La Bible du Semeur

Psaumes 6

Au secours!

1Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes[a].

Eternel, mon Dieu, malgré ta colère, ne me punis pas
et, dans ton courroux, ne me châtie pas!
Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans force.
O Eternel, guéris-moi, car de tout mon être, vois, je suis dans l’épouvante.
Je suis en plein désarroi.
Et toi, Eternel, quand donc interviendras-tu?
Ne voudrais-tu pas revenir vers moi pour me délivrer?
Dans ton amour, sauve-moi!
Car ceux qui sont morts ne sont plus capables de parler de toi!
Qui peut te louer au séjour des morts?

Or, à force de gémir, je suis épuisé,
et, durant la nuit, sur mon lit, je pleure;
ma couche est trempée, inondée de larmes.
Mes yeux sont usés, tant j’ai de chagrin, ils n’en peuvent plus.
Ce sont tous mes ennemis qui en sont la cause.

Retirez-vous tous, artisans du mal!
L’Eternel entend mes pleurs[b].
10 L’Eternel exauce mes supplications.
L’Eternel accueille ma prière.
11 Tous mes ennemis seront dans la honte et dans l’épouvante,
ils reculeront soudain, tout honteux.

Notas al pie

  1. 6.1 Sens incertain. Autre traduction: à l’octave (inférieure), c’est-à-dire pour voix de basse ou instruments à notes graves.
  2. 6.9 Réminiscence en Mt 7.23; Lc 13.27.

Swedish Contemporary Bible

Psalms 6

Psalm 6

Ångerpsalm, bön i svårigheter

1För körledaren, till stränginstrument, enligt sheminit[a]. En psalm av David.

2Herre, straffa mig inte i din vrede,

tukta mig inte i din harm!

3Var nådig mot mig, Herre,

för jag är svag!

Hela mig, Herre,

för ända in i mina ben har jag ångest.

4Min själ är djupt förskräckt.

Herre, hur länge?

5Kom åter, Herre,

och befria mig,

rädda mig i din nåd.

6För i döden kommer ingen ihåg dig.

Vem prisar dig från dödsriket?

7Jag är utmattad av mitt suckande,

och varje natt blir min bädd våt av tårar,

min säng dränks i gråt.

8Mina ögon försvagas av sorg,

de åldras för mina fienders skull.

9Lämna mig nu, ni alla som gör orätt,

för Herren har hört min gråt.

10Herren har hört min vädjan,

Herren har tagit emot min bön.

11Mina fiender ska komma på skam,

de ska bli skräckslagna,

och i sin skam ska de plötsligt ta till flykten.

Notas al pie

  1. 6:1 Grundtextens innebörd är osäker och betydelsen av sheminit okänd. Ordagrant betyder det det åttonde och är av allt att döma en musikalisk anvisning (prepositionen framför det översätts annars oftast här: enligt).