J’ai péché contre toi
1Au chef de chœur. Un psaume de David, 2qu’il composa lorsque le prophète Nathan vint chez lui après qu’il eut péché avec Bath-Shéba51.2 Voir 2 S 11 et 12..
3Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon !
Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant !
4Lave-moi de mon péché !
Purifie-moi de ma faute !
5Car je reconnais mes torts :
la pensée de mon péché ╵me poursuit sans cesse.
6Contre toi, contre toi seul, ╵j’ai péché,
j’ai commis ╵ce qui est mal à tes yeux.
Voilà pourquoi tu es juste ╵quand tu émets ta sentence,
et tu es irréprochable ╵quand tu rends ton jugement51.6 Cité en Rm 3.4 d’après l’ancienne version grecque..
7Je suis, depuis ma naissance, ╵marqué du péché ;
depuis qu’en ma mère ╵j’ai été conçu, le péché est attaché à moi.
8Mais tu veux que la sincérité ╵demeure au fond de mon être.
Tu m’enseignes la sagesse ╵au plus profond de moi-même.
9Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope51.9 Plante utilisée pour l’aspersion du sang dans les rites de purification ordonnés par la Loi (Ex 12.22 ; Lv 14.4, 6 ; Nb 19.6, 18 ; Hé 9.19)., ╵et je serai pur !
Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige.
10Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi !
Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.
11Ne considère plus mes péchés !
Tous mes torts, efface-les !
12O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur !
Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
13Ne me renvoie pas ╵loin de ta présence,
ne me reprends pas ton Esprit saint.
14Rends-moi la joie du salut ╵que tu accomplis,
et affermis-moi ╵par ton Esprit généreux !
15Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris
pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.
16O Dieu, toi le Dieu qui me libères, ╵viens me délivrer ╵du poids de mon crime51.16 2 S 11.17.,
alors, par mes chants, ╵je proclamerai ╵ta justice.
17Eternel, ouvre mes lèvres
et je te louerai.
18Car tu ne désires pas ╵que je t’offre un sacrifice.
Je t’aurais offert des holocaustes,
mais tu n’y prends pas plaisir.
19Le seul sacrifice ╵qui convienne à Dieu51.19 Autre traduction : le sacrifice que je t’offre, ô Dieu., ╵c’est un esprit humilié.
O Dieu, tu n’écartes pas ╵un cœur brisé et contrit.
20Dans ta bonté, fais du bien ╵à la ville de Sion,
et bâtis les murs ╵de Jérusalem !
21Alors tu prendras plaisir ╵à des sacrifices ╵qui sont conformes à la Loi :
holocaustes et offrandes totales,
et l’on offrira ╵des taureaux sur ton autel.
دعای توبه
(اين مزمور را داوود هنگامی نوشت كه ناتان نبی نزد او آمد و او را به سبب زنا با زن اوريا و كشتن خود اوريا سرزنش كرد.)
1ای خدای رحيم و كريم، بر من رحم فرما و گناهانم را محو كن. 2مرا از عصيانم كاملاً شستشو ده و مرا از گناهم پاک ساز.
3به عمل زشتی كه مرتكب شدهام اعتراف میكنم؛ گناهم هميشه در نظر من است. 4به تو ای خداوند، بلی، تنها به تو گناه كردهام و آنچه را كه در نظر تو بد است، انجام دادهام. حكم تو عليه من عادلانه است و در اين داوری، تو مصون از خطا هستی. 5من از بدو تولد گناهكار بودهام، بلی، از لحظهای كه نطفهٔ من در رحم مادرم بسته شد آلوده به گناه بودهام.
6تو از ما قلبی صادق و راست میخواهی؛ پس فكر مرا از حكمت خود پر كن. 7گناه مرا از من دور كن تا پاک شوم؛ مرا شستشو ده تا سفيدتر از برف شوم. 8ای كه مرا در هم كوبيدهای، شادی مرا به من بازگردان تا جان من بار ديگر مسرور شود. 9از گناهانم چشم بپوش و همهٔ خطاهايم را محو كن.
10خدايا، دلی پاک در درون من بيافرين و از نو، روحی راست به من عطا كن. 11مرا از حضورت مران و روح پاک خود را از من مگير. 12شادی نجات از گناه را به من باز ده و مرا ياری كن تا با ميل و رغبت تو را اطاعت كنم. 13آنگاه احكام تو را به گناهكاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو بازگشت خواهند نمود.
14ای خدايی كه نجات دهندهٔ من هستی، وجدان مرا از اين گناه خونريزی پاک كن تا بتوانم در وصف عدالت تو سرود بخوانم. 15خداوندا، كمكم كن تا بتوانم دهانم را بگشايم و تو را ستايش كنم.
16تو از من قربانی حيوانی نخواستی، و گرنه آن را تقديم میكردم. 17قربانی من اين قلب شكسته و اين روح توبهكار من است كه به تو تقديم میكنم؛ ای خداوند، میدانم كه اين هديهٔ مرا خوار نخواهی شمرد.
18خدايا، به لطف خود مردم اورشليم را كامياب ساز و ديوارهايش را دوباره بنا كن. 19آنگاه بر قربانگاه تو گاوها ذبح خواهد شد و تو از انواع قربانیهایی كه بر قربانگاه تو تقديم میشوند خشنود خواهی گرديد.