La Bible du Semeur

Psaumes 34

Le Seigneur m’a délivré[a]

1Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller[b].

Je bénirai l’Eternel en tout temps
et à jamais, mes lèvres le loueront.
Mon sujet de fierté, c’est l’Eternel!
Que les humbles l’entendent et qu’ils se réjouissent!
Venez proclamer avec moi que l’Eternel est grand!
Exaltons-le ensemble!

Moi, je me suis tourné vers l’Eternel et il m’a répondu.
Oui, il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Qui regarde vers lui est rayonnant de joie[c],
et son visage n’aura pas à rougir de honte.
Un malheureux a appelé, et l’Eternel a entendu,
car il l’a délivré de toutes ses détresses.
L’ange de l’Eternel[d] campe autour de ceux qui le craignent,
et les délivre.
Goûtez et constatez que l’Eternel est bon[e]!
Oui, heureux l’homme qui trouve son refuge en lui.
10 Craignez donc l’Eternel, vous, membres de son peuple saint,
car pour ceux qui le craignent, il n’y a pas de manque!
11 Le lion[f] peut connaître la disette et la faim,
mais pour ceux qui se tournent vers l’Eternel, il ne manquera aucun bien.

12 Venez, mes fils, écoutez-moi,
et je vous apprendrai à craindre l’Eternel[g].
13 Qui désire une longue vie?
Qui souhaite vivre de nombreux jours pour goûter au bonheur[h]?
14 Qu’il veille sur sa langue pour ne faire aucun mal,
qu’aucun propos menteur ne passe sur ses lèvres.
15 Détourne-toi du mal, et fais ce qui est bien,
cherche la paix avec ténacité.

16 Les yeux de l’Eternel se tournent vers les justes,
son oreille est tendue pour écouter leurs cris.
17 Mais l’Eternel s’oppose à ceux qui font le mal,
pour ôter de la terre jusqu’à leur souvenir.
18 Lorsque les hommes justes lancent leurs cris vers lui, l’Eternel les entend;
aussi, il les délivre de toutes leurs détresses.
19 Car l’Eternel est proche de ceux qui ont le cœur brisé.
Il sauve ceux qui ont un esprit abattu.

20 De nombreux malheurs atteignent le juste
mais l’Eternel le délivre de tous.
21 Il veille sur ses os:
aucun d’eux n’est brisé[i].
22 Le malheur fera mourir le méchant,
les ennemis du juste porteront leur condamnation,
23 mais l’Eternel sauve la vie de tous ses serviteurs,
et ceux dont il est le refuge ne seront jamais condamnés.

Notas al pie

  1. 34 Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
  2. 34.1 Voir 1 S 21.11-16.
  3. 34.6 Certains manuscrits hébreux et des versions anciennes ont: regardez vers lui et rayonnez de joie, et que vos visages ne rougissent plus de honte.
  4. 34.8 Représentant de l’Eternel (35.5-6; Gn 16.7; 32.1-2; Ex 14.19; 2 R 6.14-23; 19.35), agissant en faveur du peuple de Dieu, assurant notamment sa protection.
  5. 34.9 Réminiscence en 1 P 2.3.
  6. 34.11 L’ancienne version grecque et la version syriaque ont: le riche.
  7. 34.12 Formule traditionnelle des maîtres qui enseignent la sagesse à leurs disciples appelés leurs fils (voir Pr 1.8, 10; 2.1).
  8. 34.13 Les v. 13-17 sont cités en 1 P 3.10-12.
  9. 34.21 Cité en Jn 19.36.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 34

Ang Kaayo sang Dios

1Dayawon ko permi ang Ginoo;
indi ako mag-untat sa pagdayaw sa iya.
Ipabugal ko ang Ginoo,
kag kamo nga mga ginapigos magpamati kag magkalipay.
Mag-upod kamo sa akon sa pagdayaw sa Ginoo;
mag-isa kita sa pagdayaw sa iya.
Nagpangamuyo ako sa Ginoo kag ginsabat niya ako.
Ginkuha niya ang tanan ko nga kahadlok.
Nagakalipay ang mga nagasalig sa iya,
kag indi gid sila mahuy-an.
Nagpanawag ang kubos nga tawo sa Ginoo, kag ginsabat niya siya.
Ginluwas niya siya sa tanan niya nga kalisod.
Ang anghel sang Ginoo nagabantay sa mga nagatahod sa Ginoo,
kag ginaluwas niya sila sa katalagman.

Tilawi bala ninyo kag hibalua kon daw ano kaayo sang Ginoo.
Bulahan ang tawo nga nagapangayo sang proteksyon sa iya.
Tahura ninyo ang Ginoo, kamo nga iya matutom nga katawhan.
Kay ang mga nagatahod sa iya indi gid pagkulangon.
10 Ang leon mahimo nga kulangon sang kalan-on kag gutumon,
pero ang mga nagadangop sa Ginoo indi gid pagkulangon sang maayo nga mga butang.
11 Dali kamo nga mga gusto magtuon sa akon,[a] pamatii ninyo ako.
Tudluan ko kamo sa pagtahod sa Ginoo.
12 Ang bisan sin-o nga luyag sang malawig kag malipayon nga kabuhi
13 indi siya dapat maghambal sing malain kag indi magbinutig.
14 Dapat likawan niya ang malain kag himuon ang maayo.
Tinguhaan niya nga mangin maayo permi ang iya relasyon sa iya isigkatawo.
15 Ginabantayan sang Ginoo ang mga matarong,
kag ginapamatian niya ang ila pagpanawag.
16 Pero ginakontra niya ang mga nagahimo sang malain.
Laglagon niya sila hasta nga indi na sila madumduman pa sang mga tawo sa kalibutan.
17 Nagapanawag sa iya ang mga matarong,
kag ginasabat niya sila.
Ginaluwas niya sila sa tanan nila nga kalisod.
18 Malapit ang Ginoo sa mga napaslawan.
Ginaluwas niya ang mga nadulaan sang paglaom.

19 Bisan madamo ang mga kalisod sang matarong nga tawo ginaluwas siya sang Ginoo sa sining tanan.
20 Ginatipigan gid niya siya;
wala gid sing bisan isa ka tul-an nga mabali sa iya.
21 Ang malaot nga mga buhat sang malaot nga mga tawo amo mismo ang magapatay sa ila.[b]
Sila nga mga nagakontra sa mga matarong pagasilutan sang Dios.
22 Luwason sang Ginoo ang iya katawhan nga iya mga alagad.
Wala sing bisan isa nga nagadangop sa iya nga pagasilutan niya.

Notas al pie

  1. 34:11 kamo nga mga gusto magtuon sa akon: sa literal, mga anak.
  2. 34:21 Ang malaot… sa ila: ukon, Ang mga malaot mapatay sa malain nga matabo sa ila.