Psaumes 23 – BDS & KLB

La Bible du Semeur

Psaumes 23:1-6

L’Eternel est mon berger

1Psaume de David.

L’Eternel est mon berger23.1 Image familière à David. Le terme berger est un titre royal (78.71-72 ; Es 44.28 ; Jr 3.15). Dieu est le berger d’Israël : 28.9 ; 79.13 ; Ez 34.11-16. Voir Jn 10.11, 14 ; Hé 13.20 ; 1 P 5.4 ; Ap 7.17..

Je ne manquerai de rien.

2Grâce à lui, je me repose ╵dans des prairies verdoyantes,

et c’est lui qui me conduit ╵au bord des eaux calmes.

3Il me revigore,

et, pour l’honneur de son nom,

il me conduit sur le droit chemin.

4Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres,

je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi :

ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.

5Pour moi, tu dresses une table23.5 Le divin Roi-Berger reçoit David, son vassal, à sa table. Les traités d’alliance étaient généralement scellés par un repas exprimant la joie et l’amitié (41.10 ; Gn 31.54 ; Ab 7), le vassal étant l’hôte de son suzerain (Ex 24.8-12).

aux yeux de mes ennemis,

tu oins d’huile parfumée ma tête23.5 On répandait cette huile parfumée sur les cheveux. Geste coutumier pour honorer un invité lors d’un banquet (voir 2 S 12.20 ; Ec 9.8 ; Dn 10.3 ; Lc 7.46).,

tu fais déborder ma coupe.

6Oui, toute ma vie,

ta bonté et ton amour me poursuivront

et je pourrai retourner23.6 Texte hébreu traditionnel. Certaines versions anciennes ont : j’habiterai. ╵au sanctuaire de l’Eternel

tant que je vivrai23.6 Autre traduction : à tout jamais..

Korean Living Bible

시편 23:1-6

우리의 목자가 되시는 여호와

(다윗의 시)

1여호와는 나의 목자시니

내가 부족함이 없으리라.

2그가 나를 푸른 풀밭에 쉬게 하시고

잔잔한 물가로 인도하시며

3내 영혼을 소생시키시고

자기 이름을 위하여

나를 의로운 길로

인도하시는구나.

4내가 죽음의

음산한 계곡을 걸어가도

두려워하지 않을 것은

주께서 나와 함께하심이라.

주의 지팡이와

막대기가 나를 지키시니

내가 안심하리라.

5주께서 내 원수들이 보는 가운데

나를 위해 잔치를 베푸시고

23:5 또는 ‘기름으로 내 머리에 바르셨으니’나를 귀한 손님으로

맞아 주셨으니

내 잔이 넘치는구나.

6주의 선하심과 한결같은 사랑이

평생에 나를 따를 것이니

내가 여호와의 집에서

영원히 살리라.