Merci pour ta délivrance18 Voir 2 S 22.1-51.
1Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. Il adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. 2Il dit ceci :
Je t’aime, ô Eternel, ma force !
3L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.
Il est mon Dieu, le roc solide ╵où je me réfugie.
Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier.
4Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé,
j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.
5La mort m’enserrait de ses liens,
et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait.
6Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens,
le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
7Alors, dans ma détresse, ╵j’invoquai l’Eternel.
Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours,
mon cri parvint à ses oreilles
et, de son temple18.7 Il s’agit du sanctuaire céleste où Dieu réside., il m’entendit.
8La terre s’ébranla ╵et elle chancela,
les fondements de ses montagnes ╵se mirent à frémir,
tout secoués par sa colère.
9De ses narines s’élevait ╵de la fumée,
et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant,
des charbons embrasés ╵en jaillissaient.
10Il inclina le ciel ╵et descendit,
un sombre nuage à ses pieds.
11Il chevauchait un chérubin18.11 Etres célestes, réels ou symboliques (80.2 ; 99.1 ; Gn 3.24 ; Ex 25.18). En Ez 1 ; 9 ; 10, les chérubins figurent comme les coursiers du char de l’Eternel, porteurs du trône divin. Ici, le chérubin apparaît comme sa monture. ╵et il volait,
le vent le portait sur ses ailes.
12Il s’enveloppait de ténèbres ╵pour se cacher dans leurs replis,
des nuages opaques ╵et l’obscurité de l’orage ╵formaient sa tente.
13De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages,
de la grêle et des braises.
14L’Eternel tonna dans le ciel,
le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix
et il lança de la grêle et des braises.
15Et soudain, il tira ses flèches ╵pour disperser mes ennemis,
il lança de nombreux éclairs ╵pour les mettre en déroute.
16A ta menace, ô Eternel,
et au souffle tempétueux ╵de ta colère,
le fond des mers parut,
les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu.
17Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre,
me retirer des grandes eaux.
18Il me délivre ╵d’un ennemi puissant,
de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.
19Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre,
mais l’Eternel ╵a été mon appui.
20Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi,
il m’en a délivré, ╵à cause de son affection pour moi.
21L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste,
comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;
22car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites,
je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
23J’ai toujours ses lois sous les yeux,
je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.
24Envers lui, je suis sans reproche,
je me suis gardé du péché.
25L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture
et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.
26Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant.
Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
27Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur,
et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
28Toi, tu sauves un peuple affligé,
tu fais baisser les yeux ╵aux orgueilleux.
29Tu fais briller ma lampe ;
ô Eternel, mon Dieu, ╵tu illumines mes ténèbres.
30Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée,
avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles.
31Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit,
la parole de l’Eternel ╵est éprouvée.
Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.
32Qui est Dieu, sinon l’Eternel ?
Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
33C’est Dieu qui m’arme de vaillance,
il me trace un chemin parfait.
34Grâce à lui, je cours comme une gazelle,
il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
35C’est lui qui m’entraîne au combat,
et me fait tendre l’arc de bronze18.35 Signe d’une force extraordinaire..
36Ta délivrance ╵me sert de bouclier,
de ta main droite, ╵tu me soutiens,
et ta sollicitude me grandit.
37Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large,
mes jambes ne fléchissent pas.
38Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape
et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
39Je frappe : aucun ne peut se relever,
ils tombent sous mes pieds.
40Tu me rends fort pour le combat,
tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.
41Tu mets mes ennemis en fuite,
et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
42Ils ont beau crier au secours, ╵personne ne vient à leur aide
et s’ils appellent l’Eternel, ╵celui-ci ne leur répond pas.
43Je les broie comme une poussière ╵qu’emporterait le vent.
Je les balaie ╵comme la boue des rues.
44En face d’un peuple en révolte18.44 Peut-être une allusion aux tribus nord-israélites, qui, durant sept ans, ont été en guerre contre David avant de le reconnaître comme roi de tout Israël (2 S 2 à 5), ou bien aux peuples non israélites assujettis par David (2 S 5 ; 8 ; 10)., ╵tu me fais triompher.
Tu m’établis chef d’autres peuples.
Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis.
45Au premier mot, ils m’obéissent,
et des étrangers me courtisent.
46Les étrangers perdent courage,
tremblants, ils quittent leurs bastions.
47Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, ╵lui qui est mon rocher !
Que l’on proclame la grandeur ╵de ce Dieu qui est mon Sauveur !
48Ce Dieu m’accorde ma revanche,
il me soumet des peuples.
49Il me délivre de mes ennemis.
Oui, tu me fais triompher d’eux,
tu me délivres ╵des hommes violents.
50Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel,
je te célèbre par mes chants18.50 Cité en Rm 15.9..
51Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances.
Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte,
David et sa postérité, ╵pour toute éternité.
Rwĩmbo rwa Gũcookia Ngaatho nĩ ũndũ wa Ũhootani
Thaburi ya Daudi
118:1 Thaam 15:2; Isa 12:2Nĩngwendete, Wee Jehova, o Wee hinya wakwa.
218:2 Thab 2:12; 1Sam 2:1Jehova nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na rũirigo rwakwa rwa hinya, na mũkũũri wakwa;
Mũrungu wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, o we rĩũrĩro rĩakwa.
Nĩwe ngo yakwa, na rũhĩa rwa ũhonokio wakwa, o na kĩĩhitho gĩakwa kĩrũmu.
3Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire nĩkũgoocwo,
na ngahonokio kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
418:4 Thab 116:3; Ezek 43:2Mĩhĩndo ya gĩkuũ nĩyandigiicire;
kĩguũ kĩa mwanangĩko gĩkĩĩhubĩkania.
5Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
nayo mĩtego ya gĩkuũ ĩkĩnjĩhotorera.
618:6 Gũcook 4:30; Ayub 16:18Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
ngĩrĩrĩra Ngai wakwa aandeithie.
Arĩ hekarũ-inĩ yake nĩ aaiguire mũgambo wakwa;
kĩrĩro gĩakwa gĩgĩkinya harĩ we, o matũ-inĩ make.
718:7 Thab 97:4; Atiir 5:5Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha,
nayo mĩthingi ya irĩma ĩkĩenyenya;
ĩkĩinaina tondũ aarĩ mũrakaru.
818:8 Ayub 41:20; Thim 25:22Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
mwaki wa kũniinana ũkiuma kanua-inĩ gake,
kanua-inĩ gake hakiuma makara mekũrĩrĩmbũka.
9Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
matu matumanu maarĩ rungu rwa makinya make.
1018:10 Kĩam 3:24; Thab 104:3Aathiire akuuĩtwo nĩ ikerubi18:10 Akerubi nĩ ciũmbe cia matu-inĩ na nĩcio ciakuuaga gĩtĩ kĩa Ngai kĩa ũnene. akĩũmbũka;
akĩambata na igũrũ na mathagu ma rũhuho.
1118:11 Thaam 19:9; Jer 43:10Aatuire nduma kĩndũ gĩake gĩa kwĩhumbĩra,
hema ya kũmũthiũrũrũkĩria,
o matu marĩa mathimbu ma mbura.
12Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
mbura ya mbembe na heni igũtũrĩkanĩria matu-inĩ make.
1318:13 Thaam 9:23Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
mũgambo wa Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno ũkĩiguuo.
1418:14 Gũcook 32:23; Ayub 36:30; Kũg 4:5Aikirie mĩguĩ yake, akĩharagania thũ,
agĩciikĩria heni nene, agĩcingatithia.
1518:15 Thab 76:6; Thab 106:9Mĩkuru ya iria ĩkĩguũrio,
nayo mĩthingi ya thĩ ĩkĩhumbũrio
nĩ ũndũ wa irũithia rĩaku, Wee Jehova,
na nĩ ũndũ wa ihurutana rĩa mĩhũmũ ya maniũrũ maku.
1618:16 Thaam 15:5; Thim 18:4Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ, akĩĩnyiita;
akĩnguucia, akĩnduta maaĩ-inĩ kũrĩa kũriku.
17Andeithũrire harĩ thũ yakwa ĩrĩ hinya,
akĩndeithũra kũrĩ arĩa maathũire, o acio maangĩrĩtie hinya.
1818:18 Thim 1:27; Thab 20:2Manjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
no Jehova nĩwe warĩ mũtiirĩrĩri wakwa.
1918:19 Thab 31:8Andeehire kũndũ kwariĩ;
akĩndeithũra nĩ tondũ nĩakenetio nĩ niĩ.
20Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa;
andĩhĩte kũringana na ũtheru wa moko makwa.
2118:21 2Maũ 34:33; Thab 119:102Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
ndiĩkĩte ũũru ngahutatĩra Ngai wakwa.
22Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
ndihutatĩire irĩra cia watho wake wa kũrũmĩrĩrwo.
2318:23 Kĩam 6:9Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
na ngemenyerera ndikehie.
2418:24 1Sam 26:23Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
akandĩha kũringana na ũtheru wa moko makwa maitho-inĩ make.
25Kũrĩ mũndũ ũrĩa mwĩhokeku ũrĩĩonanagia ũrĩ mwĩhokeku,
na kũrĩ ũrĩa ũtarĩ ũcuuke ũrĩĩonanagia ndũrĩ ũcuuke,
2618:26 Thim 3:34; Luk 16:8kũrĩ ũrĩa wĩtheragia, ũrĩĩonanagia ũrĩ mũtheru,
no kũrĩ ũrĩa ũrĩ mĩthiĩre mĩogomu, ũrĩĩonanagia ũrĩ mũmũhutatĩri.
2718:27 Math 23:12; Thim 3:33-34Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
no arĩa marĩ maitho ma mwĩtĩĩo ũkamaconorithia.
2818:28 Ayub 29:3; 2Pet 1:19Wee Jehova, ũigaga tawa wakwa wakanĩte;
Ngai wakwa atũmaga nduma yakwa ĩtuĩke ũtheri.
29Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
ndĩ na Ngai wakwa no hote kũrũga rũthingo.
3018:30 Gũcook 32:4; Thab 2:12Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
kiugo kĩa Jehova gĩtirĩ ihĩtia.
We nĩwe ngo ya arĩa othe mehithaga harĩ we.
31Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Na nũũ Rwaro rwa Ihiga tiga Ngai witũ?
3218:32 1Pet 5:10; Jak 3:2Nĩ Mũrungu ũũheaga hinya
na agatũma njĩra yakwa ĩkinyanĩre.
3318:33 Gũcook 32:13Atũmaga magũrũ makwa magĩe ihenya ta ma thwariga;
aahotithagia kũrũgama kũndũ kũrĩa kũraihu.
3418:34 Thab 144:1We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
moko makwa no mageete ũta wa gĩcango.
35Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani,
guoko gwaku kwa ũrĩo nĩkuo kũndiiragĩrĩra;
ũinamagĩrĩra ũkaanenehia.
36Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
nĩgeetha magũrũ makwa matigatirũke.
37Ndaingatithirie thũ ciakwa ngĩcikinyĩra;
ndiacookire na thuutha nginya rĩrĩa cianiinirwo.
3818:38 Thab 36:12Ndacihehenjire ikĩremwo nĩ gũũkĩra;
ciagũire thĩ wa magũrũ makwa.
39Wee waheire hinya wa kũrũa mbaara;
ũgĩgĩtũma thũ ciakwa ciinamĩrĩre magũrũ-inĩ makwa.
4018:40 Josh 7:12Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
na niĩ ngĩniina arĩa maathũire.
41Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
maakaĩire Jehova no ndaametĩkire.
42Ndaamahũũrire makĩhinya ta rũkũngũ rũmbũrĩtwo nĩ rũhuho;
ngĩmaita njĩra-inĩ ta ndooro.
4318:43 2Sam 8:1-14Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ;
ũnduĩte mũtongoria wa ndũrĩrĩ;
andũ itooĩ nĩmandungatagĩra.
44O rĩrĩa maigua ngumo yakwa, nĩmanjathĩkagĩra;
andũ a kũngĩ mehetaga marĩ mbere yakwa.
4518:45 1Sam 17:32; Hos 3:5; 11:10Othe makuuaga ngoro;
mookaga makĩinainaga moimĩte ciĩhitho ciao cia hinya.
4618:46 Josh 3:10; Luk 1:47Jehova atũũraga muoyo!
O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Ngai o we Mũhonokia wakwa arotũgĩrio!
47We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
agatooria ndũrĩrĩ, agaciiga rungu rwakwa,
4818:48 Thab 7:10o we ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Wandũgĩririe igũrũ rĩa andũ arĩa maathũire;
ũkĩndeithũra kuuma kũrĩ andũ arĩa mahũthagĩra hinya.
49Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
ndĩrĩinaga ngagooca rĩĩtwa rĩaku.
5018:50 Thab 144:10Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
onanagia ũtugi wake ũtathiraga kũrĩ ũcio wake mũitĩrĩrie maguta,
kũrĩ Daudi na njiaro ciake nginya tene.