Psaumes 16 – BDS & NUB

La Bible du Semeur

Psaumes 16:1-11

Le chemin de la vie

1Un cantique16.1 Terme de sens incertain. de David.

O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi.

2Je dis à l’Eternel : ╵« Toi, tu es mon Seigneur,

et mon bonheur est en toi seul. »

3Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays :

ce sont eux qui sont vraiment grands.

4Mais tous ceux qui s’empressent ╵après un autre dieu

ne font qu’augmenter leurs tourments16.4 Texte hébreu incertain..

Je ne prendrai pas part ╵à leurs sanglantes libations16.4 La libation consistait généralement en une offrande de vin. Dans certains sacrifices païens, on mêlait peut-être le vin au sang de la victime que l’on répandait sur l’autel ; ou encore, le psalmiste pourrait faire allusion au « sang versé », c’est-à-dire aux crimes associés aux cultes idolâtres ; mais, plus vraisemblablement, il se réfère simplement à des gens qui offrent leur culte aux idoles tout en « ayant du sang sur les mains »..

Le nom de ces idoles ╵ne passera pas sur mes lèvres.

5L’Eternel est ma part ╵et la coupe16.5 Allusion à la coupe offerte aux invités lors d’une réception. où je bois.

Tu garantis la part que j’ai reçue.

6Tu en as fixé les limites16.6 Autre traduction : la part qui m’est donnée., ╵c’est un jardin plein de délices,

oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.

7Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille,

et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.

8Je garde constamment ╵les yeux fixés sur l’Eternel,

car il est à ma droite16.8 C’est là où se plaçait le défenseur d’un accusé (109.31)., ╵pour que je ne vacille pas16.8 Les v. 8-11 sont cités en Ac 2.25-28 selon l’ancienne version grecque..

9Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie,

mon âme exulte d’allégresse.

Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance :

10tu ne m’abandonneras pas ╵dans le séjour des morts,

tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est attaché ╵descendre dans la tombe16.10 Cité en Ac 13.35 d’après la version grecque..

11Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie :

plénitude de joie ╵en ta présence,

délices éternelles ╵auprès de toi.

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 16:1-11

Psalm 16

Herren som den frommes arv

1En inskrift16:1 Termens exakta innebörd i grundtexten är osäker. av David.

Skydda mig, Gud,

för till dig tar jag min tillflykt.

2Jag säger till Herren: ”Du är min Herre,

och allt mitt goda kommer från dig.”16:2 Grundtextens verbform säger är osäker, liksom innebörden generellt i dessa verser.

3Hos de heliga i landet, de härliga,

har jag all min glädje.

4De som jagar efter andra gudar

kommer att dra mer olycka över sig.

Jag tänker inte offra blodsoffer åt dem,

och jag vill inte ens uttala deras namn.

5Herren själv är min arvedel, min bägare.

Du bestämmer min del.

6Jag har fått mig tilldelad en underbar lott,

ja, ljuvlig är min arvedel.

7Jag vill lova Herren, som ger mig råd,

på natten förmanar mig mitt innersta.

8Jag har alltid Herren inför mig,

eftersom han står vid min sida vacklar jag inte.

9Därför är mitt hjärta fyllt av glädje,

och jag ropar ut mitt jubel,

också min kropp vilar i trygghet,

10för du ska inte lämna mig kvar i dödsriket,

eller låta din helige förmultna.

11Du visar mig vägen till livet,

du fyller mig med glädje inför dig,

med ljuvlighet vid din högra sida för alltid.