Psaumes 144 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

Psaumes 144:1-15

Ton peuple est heureux

1De David.

Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher,

qui exerce mes mains ╵pour le combat,

mes poings pour la bataille.

2Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse

et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère.

Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri,

il me soumet mon peuple144.2 De nombreux manuscrits hébreux, le texte retrouvé à Qumrân, la version grecque d’Aquila, la version syriaque et le texte de Jérome ont : les ou des peuples (cf. 18.48)..

3O Eternel, ╵qu’est-ce que l’homme ╵pour que tu prennes soin de lui ?

Qu’est-ce que l’être humain ╵pour que tu lui témoignes ╵de l’intérêt144.3 Voir 8.5. ?

4L’homme est semblable ╵à un souffle léger,

sa vie ressemble ╵à l’ombre passagère.

5O Eternel, ╵déplie tes cieux ╵et descends ici-bas !

Viens toucher les montagnes ╵et qu’elles fument !

6Décoche des éclairs ! ╵Disperse l’ennemi !

Envoie sur eux tes flèches ╵et mets-les en déroute !

7De là-haut, interviens !

Délivre-moi ╵et sauve-moi ╵des grandes eaux,

de la main des barbares

8dont la bouche est menteuse

et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures.

9Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau,

et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.

10Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance,

et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David144.10 Voir 10-11 : autre traduction, adoptée par l’ancienne version grecque : …et c’est toi qui préserves ton serviteur David. De l’épée meurtrière viens m’arracher….

11Viens, sauve-moi, ╵délivre-moi

de la main des barbares

dont la bouche est menteuse

et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures !

12Que nos fils, dès l’enfance, ╵soient pareils à des plantes

qui poussent vigoureuses,

que nos filles ressemblent ╵à des colonnes d’angle

sculptées pour un palais !

13Que nos greniers soient pleins

de biens de toutes sortes,

que le petit bétail ╵se compte par milliers,

oui, par dix milliers même : ╵qu’il couvre nos campagnes !

14Que nos vaches soient grasses,

qu’il n’y ait, dans nos murs, ╵ni brèche, ni lézarde144.14 Sens incertain. Autre traduction : qu’elles ne soient pas victimes d’une calamité et qu’elles n’avortent pas. ;

qu’on n’entende jamais ╵retentir sur nos places ╵aucun cri de détresse !

15Heureux sera le peuple ╵comblé de tels bienfaits !

Heureux sera le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu !

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 144:1-15

Mũthamaki kũhooya Ngai Amũteithie

Thaburi ya Daudi

1144:1 Kĩam 49:24Jehova arogoocwo, o we Rwaro rwakwa rwa Ihiga,

o we ũmenyithagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara,

agakĩruta ciara ciakwa kũrũa mbaara.

2Nĩwe Ngai ũrĩa ũnyendete, na nĩwe kĩirigo gĩakwa kĩa hinya,

o we kĩĩhitho gĩakwa na mũhonokia wakwa,

ningĩ nĩwe ngo yakwa, na nĩ harĩ we njũragĩra,

o we ũtũmaga andũ a ndũrĩrĩ maathĩke marĩ rungu rwakwa.

3144:3 Ahib 2:6Wee Jehova, mũndũ akĩrĩ kĩ nĩguo ũmũmenyagĩrĩre,

nake mũrũ wa mũndũ akĩrĩ kĩ nĩgeetha ũmũrũmbũyagie?

4144:4 Ayub 7:7; 1Maũ 29:15Mũndũ no ta mĩhũmũ;

matukũ make mathiraga na ihenya o ta kĩĩruru.

5144:5 Thab 18:9; Thab 104:32Wee Jehova, hingũra igũrũ ũikũrũke;

hutia irĩma, nĩgeetha irute ndogo.

6144:6 Zek 9:14; Thab 18:14Henũkia rũheni ũhurunje thũ ciaku;

ikia mĩguĩ yaku ũcingatithie.

7144:7 2Sam 22:17Tambũrũkia guoko gwaku ũrĩ igũrũ;

ndeithũra na ũũthare

kuuma kũrĩ maaĩ maya maingĩ,

ũndute kuuma moko-inĩ ma andũ a kũngĩ

8144:8 Thab 12:2; Gũcook 32:40arĩa tũnua twao twaragia maheeni,

o acio moko mao ma ũrĩo marĩ na wara.

9144:9 Thab 33:2-3Wee Ngai, nĩngũkũinĩra rwĩmbo rwerũ;

ngũkũinĩra na kĩnanda kĩrĩa kĩgeetetwo na nga ikũmi,

10144:10 Thab 18:50; Ayub 5:20nyinĩre Ũrĩa ũhootanagĩra athamaki,

o we ũhonokagia Daudi ndungata yake

harĩ rũhiũ rwa njora rwa ũragani.

11Ndeithũra na ũũthare,

ũndute kuuma moko-inĩ ma andũ a kũngĩ,

arĩa tũnua twao twaragia maheeni,

o acio moko mao ma ũrĩo marĩ ma wara.

12144:12 Thab 128:3Hĩndĩ ĩyo aanake aitũ

magaatuĩka ta mĩmera mĩrore wega wĩthĩ-inĩ wao,

nao airĩtu aitũ mahaane ta itugĩ

ciacũhĩtio cia kũgemia nyũmba ya ũthamaki.

13Makũmbĩ maitũ makaiyũragio

irio cia mĩthemba yothe.

Ngʼondu ciitũ ikaingĩha ikinye ngiri nyingĩ,

cingĩhe ikinye makũmi ma ngiri kũu mĩgũnda-inĩ iitũ;

14nacio ndegwa ciitũ nĩigakuuaga mĩrigo mĩritũ.

Thingo itigakorwo na mĩanya,

kana gũtahwo tũtwarwo ũkombo-inĩ,

o na gũtigakorwo na kĩrĩro kĩa mĩnyamaro njĩra-inĩ cia matũũra.

15Kũrathimwo nĩ andũ arĩa matariĩ ta ũguo;

kũrathimwo nĩ andũ arĩa Ngai wao arĩ we Jehova.