Psaumes 104 – BDS & CCL

La Bible du Semeur

Psaumes 104:1-35

Louange au Créateur

1Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !

O Eternel, mon Dieu, que tu es grand !

Tu es revêtu de splendeur, ╵et de magnificence,

2tu t’enveloppes de lumière ╵comme on se revêt d’un manteau,

et tu déploies le ciel ╵comme une tente.

3Tu fixes au-dessus des eaux du ciel ╵la charpente de tes hautes demeures,

tu fais des nuages ton char,

tu te déplaces ╵sur les ailes du vent,

4tu fais des vents tes messagers,

les éclairs étincelants sont tes serviteurs104.4 Cité en Hé 1.7 selon l’ancienne version grecque..

5Tu as fondé la terre sur ses bases

pour qu’elle reste inébranlable ╵à tout jamais.

6Les eaux de l’abîme la recouvraient ╵tout comme un vêtement,

sur les montagnes les eaux reposaient ;

7à ta menace, ╵elles se sont enfuies,

au bruit de ton tonnerre, ╵elles se sont vite élancées,

8gravissant des montagnes, ╵dévalant vers des plaines104.8 Autre traduction : et les montagnes se sont élevées et les vallées se sont creusées.

jusqu’à l’endroit ╵que tu leur avais assigné.

9Tu as fixé une limite ╵que les eaux ne franchiront plus,

et elles ne reviendront plus ╵pour submerger la terre.

10Tu fais jaillir des sources ╵pour alimenter des torrents

qui coulent entre les montagnes.

11Elles abreuvent ╵les animaux des champs,

et les onagres104.11 Les ânes sauvages. ╵y étanchent leur soif.

12Les oiseaux nichent sur leurs rives,

et chantent au sein du feuillage.

13De tes hautes demeures ╵tu arroses les monts,

la terre est rassasiée ╵par l’effet de tes œuvres.

14Tu fais pousser l’herbe pour le bétail,

et tu fais prospérer les plantes ╵cultivées par les hommes,

afin qu’ils tirent de la terre ╵le pain pour se nourrir.

15Le vin réjouit le cœur de l’homme

et fait resplendir son visage, ╵le rendant brillant plus que l’huile.

Le pain restaure sa vigueur.

16Les arbres, ouvrages de l’Eternel, ╵sont pleins de sève.

Tels sont les cèdres, ╵qu’il a plantés.

17C’est là que nichent les oiseaux

et la cigogne a sa demeure ╵dans les cyprès.

18Les bouquetins ont leurs retraites ╵sur les monts élevés,

et les rochers ╵sont le refuge des damans.

19Tu as formé la lune ╵pour marquer les dates des fêtes.

Le soleil sait quand il se couche.

20Tu fais descendre les ténèbres, ╵et c’est la nuit.

Alors les hôtes des forêts ╵se mettent tous en mouvement ;

21les lionceaux rugissent ╵après leur proie,

ils demandent à Dieu ╵leur nourriture104.21 Voir 147.9 ; Jb 38.39-40 ; Es 31.4..

22Mais dès que paraît le soleil, ╵ils se retirent

pour se coucher dans leurs tanières.

23Et l’homme sort ╵pour se livrer à son activité,

accomplir son travail ╵jusqu’à la nuit.

24Combien tes œuvres sont nombreuses, ╵ô Eternel,

tu as tout fait avec sagesse,

la terre est pleine ╵de tout ce que tu as réalisé ;

25voici la mer immense ╵qui s’étend à perte de vue,

peuplée d’animaux innombrables,

des plus petits jusqu’aux plus grands,

26les bateaux la parcourent,

ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.

27Ils comptent sur toi, tous ces êtres,

pour recevoir leur nourriture, ╵chacun au moment opportun.

28Tu la leur donnes, ils la prennent,

ta main s’ouvre, et ils sont comblés ╵de bonnes choses.

29Tu te détournes, ╵ils sont épouvantés.

Tu leur ôtes le souffle, ╵les voilà qui périssent,

redevenant poussière.

30Et si tu envoies ton Esprit, ╵ils sont créés,

tu renouvelles l’aspect de la terre.

31Que l’Eternel ╵soit à jamais glorifié !

Qu’il se réjouisse de ses œuvres !

32Son regard fait trembler la terre,

il touche les montagnes ╵et elles fument.

33Je veux chanter pour l’Eternel ╵ma vie durant,

célébrer mon Dieu en musique ╵tant que j’existerai.

34Que mes paroles lui soient agréables !

Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.

35Que les pécheurs soient ôtés de la terre !

Que les méchants n’existent plus !

Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !

Oui, louez l’Eternel !

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 104:1-35

Salimo 104

1Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.

Inu Yehova Mulungu wanga, ndinu wamkulu kwambiri;

mwavala ulemerero ndi ufumu.

2Iye wadzifunditsa kuwala ngati chovala;

watambasula miyamba ngati tenti

3ndipo wayika pa madzi mitanda ya chipinda chake.

Iye amasandutsa mitambo kukhala galeta lake,

ndi kuwuluka pa mapiko a mphepo.

4Amapanga mphepo kukhala amithenga ake,

malawi amoto kukhala atumiki ake.

5Anakhazikitsa dziko lapansi pa maziko ake;

silingasunthike.

6Munaliphimba ndi nyanja yozama ngati chovala;

madzi anayimirira pamwamba pa mapiri.

7Koma pakudzudzula kwanu madzi anathawa,

pa mkokomo wa bingu lanu iwo anamwazika;

8Inu munamiza mapiri,

iwo anatsikira ku zigwa

kumalo kumene munawakonzera.

9Inu munayika malire ndipo sangathe kudutsa,

iwo sadzamizanso dziko lapansi.

10Iye achititsa akasupe kutulutsa madzi kupita ku zigwa;

madziwo amayenda pakati pa mapiri.

11Iwo amapereka madzi kwa zirombo zonse zakuthengo;

abulu akuthengo amapha ludzu lawo.

12Mbalame zamlengalenga zimayika zisa mʼmbali mwa madzi;

zimayimba pakati pa thambo.

13Iye amathirira mapiri kuchokera ku zipinda zake zapamwamba;

dziko lapansi limakhutitsidwa ndi chipatso cha ntchito yake.

14Amameretsa udzu kuti ngʼombe zidye,

ndi zomera, kuti munthu azilima

kubweretsa chakudya kuchokera mʼdziko lapansi:

15vinyo amene amasangalatsa mtima wa munthu,

mafuta amene amachititsa nkhope yake kuwala,

ndi buledi amene amapereka mphamvu.

16Mitengo ya Yehova ndi yothiriridwa bwino,

mikungudza ya ku Lebanoni imene Iye anadzala.

17Mbalame zimamanga zisa zawo;

kakowa ali ndi malo ake mʼmikungudzamo.

18Mapiri ataliatali ndi a mbalale;

mʼmingʼalu ya miyala ndi mobisalamo mbira.

19Mwezi umasiyanitsa nyengo

ndipo dzuwa limadziwa nthawi yake yolowera.

20Inu mumabweretsa mdima nukhala usiku,

ndipo zirombo zonse za ku nkhalango zimatuluka.

21Mikango imabangula kufuna nyama,

ndi kufunafuna chakudya chawo kuchokera kwa Mulungu.

22Dzuwa limatuluka ndipo iyo imapita kukabisala;

imabwerera kukagona pansi mʼmapanga awo.

23Pamenepo munthu amapita ku ntchito yake,

kukagwira ntchito yake mpaka madzulo.

24Ntchito zanu ndi zochulukadi Inu Yehova!

Munazipanga zonse mwanzeru,

dziko lapansi ladzaza ndi zolengedwa zanu.

25Kuli nyanja yayikulu ndi yotambalala,

yodzaza ndi zolengedwa zosawerengeka,

zamoyo zanu zazikulu ndi zazingʼono zomwe.

26Kumeneko sitima zapamadzi zimayenda uku ndi uku,

ndiponso Leviyatani amene munamulenga kuti asewere kumeneko.

27Zonsezi zimayangʼana kwa Inu

kuti muzipatse chakudya chawo pa nthawi yake yoyenera.

28Mukazipatsa,

zimachisonkhanitsa pamodzi;

mukatsekula dzanja lanu,

izo zimakhutitsidwa ndi zinthu zabwino.

29Mukabisa nkhope yanu,

izo zimachita mantha aakulu;

mukachotsa mpweya wawo,

zimafa ndi kubwerera ku fumbi.

30Mukatumiza mzimu wanu,

izo zimalengedwa

ndipo mumakozanso maonekedwe a dziko lapansi.

31Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya;

Yehova akondwere ndi ntchito ya manja ake;

32Iye amene amayangʼana dziko lapansi ndipo limanjenjemera,

amene amakhudza mapiri ndipo amatuluka utsi.

33Ine ndidzayimbira Yehova moyo wanga wonse;

ndidzayimbira matamando Mulungu wanga nthawi yonse imene ndili ndi moyo.

34Zolingalira zanga zikhale zomukomera Iye,

pamene ndikusangalala mwa Yehova.

35Koma anthu ochimwa awonongeke pa dziko lapansi

ndipo anthu oyipa asapezekenso.

Tamanda Yehova, Iwe moyo wanga.

Tamandani Yehova.