Proverbes 5 – BDS & YCB

La Bible du Semeur

Proverbes 5:1-23

L’adultère conduit à la mort

1Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque.

Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,

2pour que tu t’attaches à la réflexion

et que tes lèvres gardent la connaissance.

3Car celles de la femme adultère distillent des paroles mielleuses,

et sa langue est plus onctueuse que l’huile5.3 Pour les v. 3-5, voir 2.16 ; 7.6-27 ; 22.14.,

4mais la fin qu’elle te prépare est amère comme l’absinthe5.4 Symbole d’amertume (Lm 3.15 ; Ap 8.10, 11) ou de poison (Dt 29.17 ; Jr 9.14 ; Am 6.12).,

cruelle comme une épée à deux tranchants.

5Ses pieds se précipitent vers la mort :

ses pas aboutissent au séjour des morts.

6Elle ne se soucie guère du chemin de la vie.

Elle suit des sentiers qui se perdent elle ne sait où.

7Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi,

ne rejetez pas ce que je vous dis :

8éloigne-toi d’une telle femme,

et ne t’approche pas de l’entrée de sa maison

9de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui,

et les années de ta vie celles d’un homme cruel5.9 Le mari de la femme (6.34-35) qui pouvait exiger l’application de la Loi (Lv 20.10 ; Dt 22.22 ; voir Ez 16.35-40 ; Jn 8.5).,

10que des étrangers se rassasient de ce que tu as produit par tes efforts,

et que le fruit de ton travail se retrouve dans la maison d’un autre,

11de peur que, par la suite, tu gémisses,

alors que ton corps tout entier sera épuisé,

12et que tu dises :

« Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ?

Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?

13Pourquoi n’ai-je pas écouté ceux qui m’ont enseigné

ni prêté attention à ceux qui m’instruisaient ?

14Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs

au milieu de l’assemblée du peuple5.14 C’est-à-dire « déshonneur » et « honte » publics (6.33) jusqu’à la punition de son crime (Lv 20.10).. »

La beauté de la fidélité

15Bois les eaux de ta propre citerne

et celles qui jaillissent de ta fontaine5.15 C’est-à-dire « la femme que tu as choisie dans ta jeunesse » (v. 18). :

16tes sources doivent-elles se disperser au-dehors

et tes ruisseaux dans les rues5.16 Si le mari est infidèle, sa femme risque de le devenir. ?

17Qu’ils soient pour toi seul !

Ne les partage pas avec des étrangers.

18Que ta source soit bénie !

Fais ta joie de la femme que tu as aimée dans ta jeunesse,

19biche charmante, gracieuse gazelle,

que ses charmes t’enivrent toujours

et que tu sois sans cesse épris de son amour !

20Pourquoi, mon fils, t’amouracherais-tu de la femme d’autrui ?

Pourquoi embrasserais-tu la poitrine d’une inconnue ?

21L’Eternel observe toute la conduite d’un homme,

il examine tout ce qu’il fait.

22Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits,

il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.

23Il périra faute d’avoir été discipliné,

il s’égarera enivré par l’excès de sa folie.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 5:1-23

Ìkìlọ̀ láti yàgò fún àgbèrè

1Ọmọ mi, fiyèsí ọgbọ́n mi,

kí o sì dẹtí rẹ sí òye mi,

2Kí ìwọ sì lè ní ìṣọ́ra

kí ètè rẹ sì le pa ìmọ̀ mọ́.

3Nítorí ètè àwọn àjèjì obìnrin a máa sun bi oyin,

ọ̀rọ̀ rẹ̀ sì kúnná ju òróró lọ.

4Ṣùgbọ́n ní ìgbẹ̀yìn gbẹ́yín, ó korò ju òróǹró lọ,

ó mú bí idà olójú méjì.

5Ẹsẹ̀ rẹ̀ sọ̀kalẹ̀ lọ sí ọ̀nà ikú

ìgbésẹ̀ rẹ̀ lọ tààrà sí ibojì òkú.

6Kí ìwọ má ba à já ipa ọ̀nà ìyè;

ọ̀nà rẹ̀ rí pálapàla, ṣùgbọ́n kò tilẹ̀ mọ́.

7Nítorí náà, ẹ̀yin ọmọ mi, ẹ dẹtí sí mi,

kí ẹ̀yin kí ó má ṣe yàgò kúrò nínú ọ̀rọ̀ tí mo sọ.

8Rìn ní ọ̀nà tí ó jìnnà sí ti rẹ̀,

má ṣe súnmọ́ ẹnu-ọ̀nà ilé rẹ̀

9Àìṣe bẹ́ẹ̀ ìwọ yóò gbé gbogbo ọlá rẹ lé ẹlòmíràn lọ́wọ́

àti ọjọ́ ayé rẹ fún ìkà ènìyàn.

10Kí a má ba à fi ọrọ̀ rẹ fún àjèjì ènìyàn,

kí làálàá rẹ sì sọ ilé ẹlòmíràn di ọlọ́rọ̀.

11Ní ìgbẹ̀yìn ayé rẹ ìwọ yóò kérora,

nígbà tí agbára rẹ àti ara rẹ bá ti joro tán

12Ìwọ yóò wí pé, “Mo ti kórìíra ẹ̀kọ́ tó!

Ọkàn mi ṣe wá kórìíra ìbáwí!

13N kò gbọ́rọ̀ sí àwọn olùkọ́ mi lẹ́nu,

tàbí kí n fetí sí àwọn tí ń kọ́ mi lẹ́kọ̀ọ́.

14Mo ti bẹ̀rẹ̀ ìparun pátápátá

ní àárín gbogbo àwùjọ ènìyàn.”

15Mu omi láti inú kànga tìrẹ

Omi tí ń sàn láti inú kànga rẹ.

16Ó ha yẹ kí omi ìsun rẹ kún àkúnya sí ojú ọ̀nà

àti odò tí ń sàn lọ sí àárín ọjà?

17Jẹ́ kí wọn jẹ́ tìrẹ nìkan,

má ṣe ṣe àjọpín wọn pẹ̀lú àjèjì láéláé.

18Jẹ́ kí orísun rẹ kí ó ní ìbùkún;

kí ìwọ ó sì máa yọ nínú aya ìgbà èwe rẹ.

19Abo àgbọ̀nrín tó dára, ìgalà tí ó wu ni jọjọ,

Jẹ́ kí ọmú rẹ̀ kí ó máa fi ayọ̀ fún ọ nígbà gbogbo,

kí o sì máa yọ̀ nínú ìfẹ́ rẹ̀ nígbàkúgbà.

20Ọmọ mi, èéṣe tí ìwọ ó fi máa yọ̀ nínú ìfẹ́ obìnrin panṣágà,

tí ìwọ ó sì fi dì mọ́ ìyàwó ẹlòmíràn?

21Nítorí ọ̀nà ènìyàn kò fi ara sin rárá fún Olúwa

Ó sì ń gbé gbogbo ọ̀nà rẹ̀ yẹ̀ wò

22Ìwà búburú ènìyàn búburú ni yóò mú kó bọ́ sínú okùn;

okùn ẹ̀ṣẹ̀ ara rẹ̀ yóò sì dìímú.

23Yóò kú ní àìgba ẹ̀kọ́

ìwà òmùgọ̀ ara rẹ̀ yóò sì mú kí ó máa ṣìnà kiri.