Les dispositifs de sécurité dans Jérusalem
1Lorsque la muraille fut achevée et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers7.1 Chargés de la surveillance des portes du Temple en temps normal ; vu les circonstances, Néhémie leur confie aussi celle des portes de la ville pendant le jour., les musiciens et les lévites. 2Je confiai le commandement de Jérusalem à mon frère Hanani ainsi qu’à Hanania7.2 Autre traduction : Hanani, c’est-à-dire Hanania., le gouverneur de la forteresse, car c’était un homme de confiance qui, plus que beaucoup d’autres, craignait Dieu. 3Je leur donnai les consignes suivantes : Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que le soleil ne soit haut dans le ciel et, le soir, on fermera les battants et on les verrouillera pendant que les portiers seront encore là. De plus, les habitants de Jérusalem établiront un tour de garde, les uns ayant leur poste, et les autres surveillant les abords de leurs maisons. 4La ville était grande et très étendue, mais la population en était peu nombreuse ; les maisons n’avaient pas été rebâties.
Le registre des premiers Judéens rentrés d’exil
5Mon Dieu me mit à cœur d’assembler les notables, les chefs et le reste du peuple pour en faire le recensement. Je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient revenus de l’exil les premiers et j’y trouvai consigné ceci :
6Voici la liste des hommes originaires du district de Juda, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés, et qui sont revenus de la captivité à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville7.6 La liste qui suit se trouve déjà en Esd 2 (voir les notes).. 7Ils étaient revenus sous la conduite de Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshân, Mispéreth, Bigvaï, Nehoum et Baana.
Et voici le compte des Israélites :
8Descendants de Pareosh : 2 172.
9Descendants de Shephatia : 372.
10Descendants d’Arah : 652.
11Descendants de Pahath-Moab, de la postérité de Josué et de Joab : 2 818.
12Descendants d’Elam : 1 254.
13Descendants de Zatthou : 845.
14Descendants de Zakkaï : 760.
15Descendants de Binnouï : 648.
16Descendants de Bébaï : 628.
17Descendants d’Azgad : 2 322.
18Descendants d’Adoniqam : 667.
19Descendants de Bigvaï : 2 067.
20Descendants d’Adîn : 655.
21Descendants d’Ather de la lignée d’Ezéchias : 98.
22Descendants de Hashoum : 328.
23Descendants de Betsaï : 324.
24Descendants de Hariph : 112.
25Descendants de Gabaon : 95.
26Ressortissants de Bethléhem et de Netopha : 188.
27Ressortissants d’Anatoth : 128.
28Ressortissants de Beth-Azmaveth : 42.
29Ressortissants de Qiryath-Yearim, de Kephira et de Beéroth : 743.
30Ressortissants de Rama et de Guéba : 621.
31Ressortissants de Mikmas : 122.
32Ressortissants de Béthel et d’Aï : 123.
33Ressortissants de l’autre Nébo : 52.
34Descendants de l’autre Elam : 1 254.
35Descendants de Harim : 320.
36Descendants de Jéricho : 345.
37Descendants de Lod, de Hadid et d’Ono : 721.
38Descendants de Senaa : 3 930.
39Pour ce qui est des prêtres :
Descendants de Yedaeya, de la lignée de Josué : 973.
40Descendants d’Immer : 1 052.
41Descendants de Pashhour : 1 247.
42Descendants de Harim : 1 017.
43Pour ce qui est des lévites :
Descendants de Josué, de Qadmiel, du lignage de Hodva : 74.
44Musiciens, descendants d’Asaph : 148.
45Portiers, les descendants de Shalloum, d’Ather, de Talmôn, d’Aqqoub, de Hathitha et de Shobaï : 138.
46Desservants du Temple : les descendants de Tsiha, de Hasoupha et de Thabbaoth, 47de Qéros, de Sia, de Padôn, 48de Lebana, de Hagaba, de Shalmaï ; 49de Hanân, de Guiddel, de Gahar, 50de Reaya, de Retsîn, de Neqoda, 51de Gazzam, d’Ouzza, de Paséah, 52de Bésaï, de Mehounim, de Nephousim, 53de Baqbouq, de Haqoupha, de Har-hour, 54de Batslith, de Mehida, de Harsha, 55de Barqos, de Sisera, de Thamah, 56de Netsiah et de Hathipha.
57Quant au groupe des descendants des serviteurs de Salomon, il comprenait les descendants de Sothaï, de Sophéreth, de Perida, 58de Yaala, de Darqôn, de Guiddel, 59de Shephatia, de Hatthil, de Pokéreth-Hatsebaïm et d’Amôn.
60Total des desservants du Temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.
61Liste de ceux qui sont venus des villes de Tel-Mélah, de Tel-Harsha, de Keroub-Addôn et d’Immer, mais qui ne purent pas indiquer quels étaient leur groupe familial et leur ascendance, pour prouver leur origine israélite : 62les descendants de Delaya, de Tobiya et de Neqoda : 642.
63Et parmi les prêtres : les descendants de Hobaya, d’Haqqots et de Barzillaï. Ce dernier tenait son nom de Barzillaï, le Galaadite dont il avait épousé une fille. 64Ils recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce, 65et le gouverneur leur ordonna de ne pas manger des aliments consacrés jusqu’à ce qu’un prêtre ait consulté Dieu à leur sujet par l’ourim et le toummim7.65 Voir Ex 28.30..
66La communauté entière de ceux qui étaient revenus de l’exil comprenait 42 360 personnes, 67sans compter leurs 7 337 serviteurs et servantes. Parmi eux se trouvaient 245 musiciens et chanteuses. Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets7.67 Les mots : ils avaient… mulets ne figurent pas dans la plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel. Ils sont restitués d’après certains manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque (voir Esd 2.66)., 68435 chameaux et 6 720 ânes.
69Plusieurs des chefs des groupes familiaux firent des dons pour la reconstruction du Temple. Le gouverneur versa au fonds des travaux 1 000 pièces d’or et donna 50 coupes et 530 tuniques sacerdotales. 70Les chefs des groupes familiaux donnèrent au fonds des travaux 20 000 pièces d’or7.70 Soit environ 150 kilogrammes d’or. et 2 200 pièces d’argent7.70 Soit environ 1 500 kilogrammes.. 71Le reste du peuple donna 20 000 pièces d’or, 2 000 pièces d’argent7.71 Soit environ 1 300 kilogrammes. et 67 tuniques sacerdotales. 72Les prêtres et les lévites, les portiers, les musiciens, les gens du peuple, les desservants du Temple, tous les Israélites s’établirent dans leurs villes d’origine7.72 Voir 1 Ch 9.2 ; Né 11.3.. Quand arriva le septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes.
1Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa. 2Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena. 3Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
Mndandanda wa Anthu Oyamba Kubwera Kuchokera ku Ukapolo
4Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe. 5Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake. 7Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana.
Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
39Ansembe anali awa:
43Alevi anali awa:
44Anthu oyimba:
45Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
46Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
57Zidzukulu za antchito a Solomoni:
61Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
63Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa:
zidzukulu za
Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo. 65Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360. 67Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245. 68Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245. 69Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530. 71Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250. 72Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo.
Ezara Awerenga Malamulo
Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.