Josué 5 – BDS & NRT

La Bible du Semeur

Josué 5:1-15

1Tous les rois des Amoréens établis sur la rive occidentale du Jourdain et tous les rois des Cananéens établis sur le littoral de la mer Méditerranée apprirent que l’Eternel avait asséché le Jourdain devant les Israélites jusqu’à ce qu’ils l’aient traversé. Alors le courage leur manqua et ils perdirent tous leurs moyens en face des Israélites.

La circoncision de la nouvelle génération

2A cette même époque, l’Eternel dit à Josué : Fais-toi des couteaux de silex et circoncis cette deuxième génération d’Israélites.

3Josué se munit de couteaux de silex et circoncit les Israélites sur la colline d’Araloth.

4Voici pourquoi Josué les circoncit : tous les hommes en âge de porter les armes qui étaient sortis d’Egypte étaient morts en chemin dans le désert après avoir quitté l’Egypte. 5Ils étaient tous circoncis. Mais les garçons nés pendant la traversée du désert, après la sortie d’Egypte, ne l’avaient pas été. 6Pendant quarante ans, les Israélites avaient marché dans le désert jusqu’à l’extinction de toute la génération des hommes en âge de porter les armes au moment de la sortie d’Egypte. En effet, parce qu’ils n’avaient pas obéi à l’Eternel, l’Eternel avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu’il avait promis par serment à leurs ancêtres de nous donner, ce pays ruisselant de lait et de miel. 7Mais il leur substitua leurs fils : ce sont eux que Josué circoncit puisqu’ils ne l’avaient pas été pendant la marche dans le désert.

8Après que tout le peuple eut été circoncis, ils restèrent sur place dans le camp jusqu’à leur guérison. 9Puis l’Eternel dit à Josué : Aujourd’hui, j’ai fait rouler loin de vous l’opprobre de l’Egypte.

C’est pourquoi cet endroit fut appelé Guilgal (Le roulement), nom qu’il a conservé jusqu’à ce jour.

La célébration de la Pâque – fin de la manne

10Pendant que les Israélites campaient à Guilgal, ils célébrèrent la Pâque le soir du quatorzième jour du mois, dans les plaines de Jéricho. 11Le lendemain, ils mangèrent des produits du pays : des pains sans levain et des épis grillés. 12A partir du lendemain de ce jour-là, la manne5.12 Voir Ex 16.13-35. cessa de tomber puisqu’ils pouvaient se nourrir des produits du pays ; il n’y eut plus de manne pour les Israélites qui vécurent des productions du pays de Canaan cette année-là.

L’arrivée du chef de l’armée de l’Eternel

13Un jour où Josué se trouvait près de Jéricho, il vit soudain un individu qui se tenait debout devant lui, avec son épée dégainée à la main. Josué s’avança vers lui et lui demanda : Es-tu des nôtres ou de nos ennemis ?

14– Non, répondit l’homme. Je suis le chef de l’armée de l’Eternel et je viens maintenant.

Alors Josué se prosterna, le visage contre terre, et lui dit : Seigneur, je suis ton serviteur, quels sont tes ordres ?

15Le chef de l’armée de l’Eternel lui répondit : Ote tes sandales de tes pieds, car l’endroit où tu te tiens est un lieu saint.

Et Josué obéit.

New Russian Translation

Навин 5:1-16

Обрезание в Гилгале

1Когда все аморрейские цари к западу от Иордана и все ханаанские цари у побережья услышали, что Господь осушил перед израильтянами для переправы Иордан, их сердца ослабели и в них не осталось духа сопротивляться израильтянам. 2Тогда Господь сказал Иисусу:

– Сделай каменные ножи и вновь сделай израильтянам обрезание.

3Иисус сделал каменные ножи и обрезал израильтян на холме Крайних плотей5:3 Евр.: «гибеа Гааралот»..

4Вот почему он сделал это: все, кто вышел из Египта, – все мужчины, годные к воинской службе, – умерли в пустыне по пути, после выхода из Египта. 5Те, кто вышел, уже были обрезаны, но те, кто родился в пустыне на пути из Египта, не были обрезаны. 6Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока все мужчины, которые были годны к воинской службе, когда они вышли из Египта, не умерли, потому что они не послушались Господа. Ведь Господь поклялся им, что они не увидят землю, которую Он с клятвой обещал их отцам, – землю, где течет молоко и мед. 7На смену им пришли их сыновья, которым Иисус и сделал обрезание. Они были еще не обрезаны, потому что их не обрезали в пути. 8И после того, как весь народ был обрезан, они оставались там в лагере, пока не выздоровели. 9Господь сказал Иисусу:

– Сегодня Я снял с вас позор Египта.

Поэтому то место и называется Гилгал5:9 На еврейском языке наблюдается игра слов: название Гилгал и глагол «откатить» (галал), в данном переводе «снял». до сегодняшнего дня.

10Вечером четырнадцатого дня того месяца израильтяне, стоявшие лагерем в Гилгале на равнинах Иерихона, отпраздновали Пасху. 11В день после Пасхи, в тот самый день, они ели плоды той земли: пресный хлеб и жареное зерно. 12Манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть плоды той земли. У израильтян больше не было манны, и в тот год они ели плоды ханаанской земли.

Взятие Иерихона

13Когда Иисус находился неподалеку от Иерихона, он увидел перед собой мужчину5:13-16 Или: «Мужчину, Который … Нему … Он … » и т. д. Многие толкователи считают, что Иисусу явился Ангел Господа, видимое воплощение Самого Бога. Подтверждением этому может быть то, что эта личность говорит Иисусу то, что некогда Бог сказал Моисею (см. ст. 15; ср. Исх. 3:1-6), он принимает поклонение (см. ст. 14), на что имеет право лишь Бог (Исх. 20:3-5; Отк. 19:10). Возможно, что в 6:1 идет продолжение рассказа об этой встрече, где говорящий назван Господом. Но также возможно, что ему здесь явился один из самых высших ангелов., стоящего с обнаженным мечом в руке. Иисус подошел к нему и спросил:

– Ты за нас или за наших врагов?

14– Я пришел как вождь Господнего воинства, – ответил он5:14 Или: «– Нет, – ответил он. – Я пришел как вождь Господнего воинства»..

Иисус поклонился лицом до земли и спросил его:

– Что мой господин хочет сказать своему слуге?

15Вождь Господнего воинства ответил:

– Сними свои сандалии, потому что место, на котором ты стоишь, свято.

Иисус сделал это.

16Ворота Иерихона были плотно заперты из-за страха перед израильтянами. Никто не выходил оттуда, и никто туда не входил.