1Connais-tu le moment ╵où les chamois enfantent ?
Et as-tu observé ╵les biches en travail ?
2As-tu compté combien de mois ╵dure leur gestation ?
Et connais-tu l’époque ╵où elles mettent bas,
3quand elles s’accroupissent, ╵déposent leurs petits
et sont délivrées des douleurs ?
4Leurs faons se fortifient, ╵grandissant en plein air
et ils s’en vont loin d’elles ╵pour ne plus revenir.
5Qui a laissé l’onagre ╵courir en liberté ?
Qui a rompu les liens ╵qui retenaient l’âne sauvage ?
6Moi je lui ai donné ╵le désert pour demeure
et des plateaux salés39.6 Les terres salées sont opposées aux terres à fruits (Ps 107.34). L’âne sauvage se nourrit des herbes salées croissant dans les steppes d’Arabie et de Syrie. ╵pour résidence.
7Il ne veut rien savoir ╵des villes populeuses,
et il n’entend pas les cris ╵du conducteur de l’âne.
8Il parcourt les montagnes ╵pour trouver sa pâture,
à la recherche de toute verdure.
9L’aurochs39.9 L’urus ou l’aurochs, variété éteinte aujourd’hui, était un animal grand et puissant, souvent pris comme symbole de la force (Nb 23.22 ; 24.8 ; Dt 33.17). daignera-t-il ╵se mettre à ton service ?
Passera-t-il ses nuits ╵auprès de ta mangeoire ?
10Lui feras-tu suivre un sillon ╵en l’attachant avec des cordes ?
Va-t-il traîner la herse ╵derrière toi dans les vallons ?
11Mettras-tu ta confiance ╵dans sa force extraordinaire ?
Et lui remettras-tu ╵le soin de tes travaux ?
12Compteras-tu sur lui ╵pour rapporter ton grain
et l’amasser ╵sur l’aire de battage ?
13Les ailes de l’autruche ╵se déploient avec joie,
mais son aile et ses plumes ╵ne sont pas comparables ╵à celles des cigognes.
14Or l’autruche abandonne ╵ses œufs dans la poussière,
et laisse au sable chaud ╵le soin de les couver,
15ne pensant pas à ceux ╵qui marcheraient dessus,
aux animaux sauvages ╵qui les piétineraient.
16Elle est dure pour ses petits ╵comme s’ils n’étaient pas les siens,
et elle ne s’inquiète pas ╵d’avoir peiné en vain.
17Pourquoi ? Parce que Dieu ╵l’a privée de sagesse,
et qu’il ne lui a pas donné ╵l’intelligence.
18Mais qu’elle se redresse ╵et prenne son élan,
pour elle c’est un jeu ╵de laisser derrière elle ╵cheval et cavalier.
19Serait-ce toi qui donnes ╵la puissance au cheval ?
Ou est-ce toi qui pares ╵son cou d’une crinière ?
20Ou le fais-tu bondir ╵comme la sauterelle ?
Son fier hennissement ╵inspire la frayeur !
21Dans le vallon, il piaffe, ╵tout joyeux de sa force.
Le voilà qui s’élance ╵en plein dans la mêlée.
22Il se rit de la peur ╵et ne s’effraie de rien.
Il ne recule pas ╵en face de l’épée,
23lorsqu’au-dessus de lui ╵cliquette le carquois,
la lance étincelante ╵ou bien le javelot.
24Tout frémissant d’ardeur, ╵il dévore l’espace,
il ne tient plus en place ╵dès qu’il a entendu ╵le son du cor.
25Dès qu’il entend la charge, ╵il hennit : « En avant »,
lorsqu’il est loin encore, ╵il flaire la bataille,
la voix tonitruante ╵des commandants de troupes ╵et les cris des guerriers.
26Serait-ce grâce ╵à ton intelligence ╵que l’épervier prend son essor
et qu’il déploie ses ailes ╵en direction du sud39.26 L’épervier migrateur s’arrête dans cette région au cours de son vol vers le sud au début de l’hiver. ?
27Serait-ce à ton commandement ╵que l’aigle monte dans les airs
et qu’il bâtit son nid ╵sur les sommets ?
28Il fait du rocher sa demeure ╵et y passe la nuit,
il établit sa forteresse ╵sur une dent rocheuse.
29De là-haut, il épie sa proie,
de loin, il l’aperçoit.
30Ses petits s’abreuvent de sang.
Où que soient les cadavres, ╵il est présent39.30 Voir Mt 24.28 ; Lc 17.37..
1「你知道野山羊何時生產嗎?
你看過母鹿產仔嗎?
2你能算出牠們懷胎的月數嗎?
你知道牠們分娩的日期嗎?
3牠們幾時屈身產仔,
結束分娩之痛?
4幼仔健壯,在荒野長大,
離群而去,不再回來。
5「誰讓野驢逍遙自在?
誰解開了牠的韁繩?
6我使牠以曠野為家,
以鹽地作居所。
7牠嗤笑城邑的喧鬧,
不聽趕牲口的吆喝。
8牠以群山作草場,
尋找青翠之物。
9「野牛豈肯為你效勞,
在你的槽旁過夜?
10你豈能用韁繩把野牛牽到犁溝?
牠豈肯跟著你在山谷耕地?
11你豈能倚靠牠的大力,
把你的重活交給牠?
12豈能靠牠運回糧食,
替你堆聚到麥場?
13「鴕鳥歡然拍動翅膀,
牠豈有白鸛的翎羽?
14牠將蛋產在地上,
使蛋得到沙土的溫暖,
15卻不知蛋會被踩碎,
或遭野獸踐踏。
16牠苛待雛鳥,好像牠們並非己出,
就算徒勞一場,牠也不怕。
17因為上帝未賜牠智慧,
沒有給牠悟性。
18然而,一旦牠展翅奔跑,
必嗤笑馬兒和騎士。
19「馬的力量豈是你賜的?
牠頸上的鬃毛豈是你披的?
20豈是你使牠跳躍如蝗蟲,
發出令人膽寒的長嘶?
21牠在谷中刨地,
炫耀力量,奮力衝向敵軍。
22牠嘲笑恐懼,毫不害怕,
不因刀劍而退縮。
23牠背上的箭袋錚錚作響,
長矛和投槍閃閃發光。
24角聲一響,牠便無法靜立,
狂烈地顫抖,急於馳騁大地。
25聽到角聲,牠就發出長嘶,
牠老遠便嗅到戰爭的氣味,
並聽見吶喊和將領的號令。
26「鷹隼展翅翱翔,飛往南方,
豈是靠你的智慧?
27禿鷹騰飛,在高處搭窩,
豈是奉你的命令?
28牠居住在懸崖上,
盤踞在山岩峭壁,
29牠從那裡搜尋獵物,
牠的目光直達遠方。
30牠的幼雛噬血,
哪裡有屍體,牠就在哪裡。」