Job 32 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Job 32:1-22

Discours d’Élihou

L’intervention d’Elihou

1Comme Job persistait à se considérer juste, ces trois hommes cessèrent de lui répondre. 2Alors Elihou, fils de Barakéel, de Bouz32.2 Bouz, frère d’Outs (Jb 1.1 ; Gn 22.21) : le pays de Bouz est mentionné dans Jr 25.23 avec Téma et Dedân comme faisant partie de l’Arabie., et du groupe familial de Ram, se mit en colère. Il se mit en colère contre Job parce que celui-ci se disait plus juste que Dieu32.2 Voir 35.2.. 3Il était aussi en colère contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé comment lui répondre, et qu’ils avaient ainsi condamné Dieu32.3 Les copistes juifs indiquent en marge qu’ils ont corrigé le texte original pour mettre : et qu’ils avaient ainsi condamné Job. Ces copistes voulaient éviter l’idée d’une condamnation de Dieu.. 4Elihou avait attendu avant de s’adresser à Job, parce que les trois amis étaient plus âgés que lui. 5Mais lorsque Elihou s’aperçut qu’ils n’avaient plus rien à lui répondre, il se mit en colère. 6Elihou, fils de Barakéel, de Bouz, prit donc la parole et dit :

Elihou revendique le droit à la parole

Moi, je suis jeune ; ╵vous, vous êtes âgés.

C’est pourquoi j’ai eu peur,

oui, j’ai craint de vous exposer ╵ce que je sais.

7Je me disais :

« Ceux qui ont un âge avancé ╵sauront parler,

l’expérience de l’âge ╵fera connaître la sagesse. »

8Mais, en réalité, ╵en l’homme, c’est l’Esprit,

l’inspiration du Tout-Puissant ╵qui lui donne l’intelligence.

9Un grand nombre d’années ╵ne rend pas forcément plus sage

et ce ne sont pas les vieillards ╵qui comprennent ce qui est juste.

10Ecoute-moi :

j’exposerai ╵moi aussi mon savoir.

11Jusqu’ici, j’attendais, ╵j’écoutais vos discours

et vos raisonnements

pour vous laisser ╵critiquer ses propos.

12Avec toute mon attention ╵je vous ai écoutés,

mais aucun de vous trois ╵n’a pu convaincre Job,

aucun de vous ╵n’a réfuté ses dires.

13Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est :

Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »

14Pourtant ce n’est pas contre moi ╵que Job a dirigé ╵tous ses propos.

Je ne lui répondrai donc pas ╵avec des mots comme les vôtres.

15Les voilà32.15 C’est-à-dire les trois amis de Job. tout déconcertés, ╵ils n’ont plus rien à dire.

Les mots leur font défaut.

16J’ai attendu… ╵Puisqu’ils ne parlent plus,

qu’ils ont cessé ╵de donner la réplique,

17je veux donc, moi aussi, ╵répondre pour ma part,

oui, moi aussi, exposer mon savoir.

18Car je suis plein ╵de mots à dire

et mon esprit ╵me presse de parler.

19Voici : dans mon être intérieur, ╵c’est comme un vin nouveau ╵qui serait sous pression,

comme des outres neuves ╵sur le point d’éclater.

20Ainsi je parlerai ╵pour respirer à l’aise,

j’ouvrirai donc la bouche ╵et je répliquerai.

21Je veux être impartial

et ne flatter personne.

22D’ailleurs, je ne sais pas ╵l’art de la flatterie,

et celui qui m’a fait ╵m’enlèverait bien vite.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 32:1-22

以利戶的回答

1三人見約伯自以為義,便不再回答他。 2那時,族的布西巴拉迦的兒子以利戶約伯很惱火,因為約伯自以為義,不承認上帝的公義。 3他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問32·3 因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問」有古卷作「因為他們無法回答約伯的質問,因而置上帝於不公」。4由於不及他們年長,以利戶便等他們說完才向約伯發言。 5他見三人無法回答約伯,很惱火, 6就說:

「我年紀輕,你們是長輩,

所以我畏懼,不敢陳明觀點。

7我想,前輩當先發言,

長者當傳授智慧。

8但只有人裡面的靈——

全能者的氣息賜人悟性。

9長者不一定有智慧,

年老不一定明白是非。

10因此,請聽我說,

我也要陳明觀點。

11看啊,我一直等候你們發言,

傾聽你們的理論,

等你們斟詞酌句。

12我仔細聆聽,

發現你們無人能駁倒約伯

無人能答覆他。

13你們不要說,『我們找到了智慧,

使他折服的是上帝而非人。』

14約伯沒有與我辯論,

我也不會用你們的理論答覆他。

15「他們驚慌失措,無言以對,

再也說不出話來。

16難道他們不說話,站在那裡無言以對,

我就要等下去嗎?

17我也要作出答覆,

陳明我的觀點。

18因為我心裡積滿了話,

我裡面的靈催促我說出來。

19我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口,

又如將要破裂的新酒袋。

20我要一吐為快,

我要開口答覆。

21我不看人的情面,

也不奉承人。

22我不善奉承,

否則,造物主會很快把我除掉。