Job 27 – BDS & VCB

La Bible du Semeur

Job 27:1-23

Nouveau discours de Job

Job maintient qu’il est innocent

1Job prononça un nouveau discours et dit :

2Par le Dieu vivant27.2 Le plus solennel des serments (voir Gn 42.15). qui refuse ╵de me rendre justice

et par le Tout-Puissant ╵qui m’a aigri le cœur,

3aussi longtemps ╵que je respirerai,

et tant que le souffle reçu de Dieu ╵sera dans mes narines,

4je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux

et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.

5Loin de moi la pensée ╵de vous donner raison !

Jusqu’à mon dernier souffle, ╵non, je ne renoncerai pas ╵à affirmer mon innocence.

6Je maintiens fermement ╵que ma conduite est juste, ╵je ne faiblirai pas

car ma conscience ╵ne me reproche pas ╵ce qu’a été ma vie.

7Oh ! que ce soit mon ennemi ╵qui soit considéré ╵comme étant le coupable,

et que mon adversaire ╵ait le sort des méchants.

8Que peut espérer l’homme impie

quand il est retranché,

quand Dieu lui prend la vie ?

9Dieu entend-il son cri

quand la détresse fond sur lui ?

10Trouve-t-il du plaisir ╵auprès du Tout-Puissant ?

Lui adressera-t-il ╵sa prière en tout temps ?

11Je vous enseignerai ╵quelle est l’action de Dieu ;

je ne cacherai pas ╵ce qu’il en est ╵du Tout-Puissant.

12Vous tous, vous l’avez observé !

Alors pourquoi vous perdre ╵dans des raisonnements absurdes ?

13Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant27.13 Dans les v. 13-23, Job veut montrer à ses amis qu’il sait aussi bien qu’eux ce qu’enseigne la sagesse traditionnelle, mais que celle-ci s’avère trop simpliste, et, dira-t-il au chap. suivant : la sagesse divine, qui peut la connaître ?,

et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :

14si ses fils sont nombreux, ╵le glaive les attend,

et ses petits-enfants ╵souffriront de la faim.

15La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront,

leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas27.15 Comme il fallait enterrer immédiatement les cadavres des pestiférés, leurs veuves n’avaient pas le temps d’organiser des funérailles décentes, avec les lamentations d’usage..

16S’il amasse l’argent ╵comme de la poussière,

et, comme de la glaise, ╵entasse des habits,

17qu’il les entasse donc : ╵le juste s’en revêtira,

les innocents auront ╵son argent en partage.

18La maison qu’il bâtit ╵vaut celle d’une teigne,

c’est comme la cabane ╵que se fait un guetteur.

19Il se couche avec ses richesses, ╵c’est la dernière fois27.19 c’est la dernière fois: avec un léger changement de voyelles en hébreu et selon les anciennes versions grecque et syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : il ne sera pas recueilli, c’est-à-dire, peut-être, pas enseveli..

Lorsqu’il ouvre les yeux, ╵il ne retrouve rien.

20Les terreurs le submergent ╵comme une inondation

au milieu de la nuit, ╵un tourbillon l’enlève.

21Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître,

il l’arrache à son lieu.

22On lance contre lui ╵des flèches sans pitié.

Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.

23On applaudit sa ruine.

Du lieu qu’il habitait,

on siffle contre lui.

Vietnamese Contemporary Bible

Gióp 27:1-23

Lời Đáp Cuối Cùng của Gióp

1Gióp tiếp tục biện luận:

2“Thật như Đức Chúa Trời Hằng Sống, Đấng tước lấy công chính tôi,

Đấng Toàn Năng làm cho linh hồn tôi cay đắng—

3Ngày nào tôi còn sự sống,

và hơi thở Đức Chúa Trời còn trong mũi tôi,

4môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác,

và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.

5Hẳn tôi không thể nào cho các anh là phải;

cho đến chết, tôi vẫn coi mình liêm chính.

6Tôi vẫn giữ vững sự công chính, không rời bỏ.

Suốt đời, tôi không bị lương tâm tố cáo.

7Ước gì thù nghịch tôi giống như kẻ gian ác,

người chống đối tôi như kẻ bất nghĩa.

8Kẻ vô đạo còn hy vọng gì

khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?

9Đức Chúa Trời có nghe tiếng nó kêu to

khi nó gặp tai họa bất ngờ?

10Nó có thể vui thích trong Đấng Toàn Năng,

và thường xuyên kêu cầu Đức Chúa Trời không?

11Tôi sẽ dạy các anh về quyền năng Đức Chúa Trời.

Không giấu các anh điều gì về Đấng Toàn Năng.

12Nhưng những điều ấy các anh đều biết cả,

mà sao các anh vẫn nói những lời vô nghĩa với tôi.

13Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà;

đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:

14Dù nó có đông con cái,

nhưng con cái nó sẽ chết vì chiến tranh và vì đói khát.

15Những đứa sống sót cũng chết vì bệnh tật,

ngay cả vợ góa của nó cũng chẳng buồn khóc than.

16Kẻ ác gom góp bạc tiền như núi,

và sắm sửa áo quần đầy tủ,

17Nhưng người công chính sẽ mặc quần áo,

và người vô tội sẽ chia nhau tiền bạc nó.

18Nhà kẻ ác cất giống như tổ sâu tằm,

chẳng khác gì chòi của người canh.

19Khi đi ngủ kẻ ác vẫn giàu có,

nhưng lúc thức dậy sự nghiệp tan tành.

20Kinh hoàng chụp lấy nó như nước lụt

và ban đêm cơn lốc cuốn nó đi.

21Trận gió đông đùa nó bay đi mất.

Ngọn trốt bốc hắn ra khỏi chỗ hắn.

22Sức mạnh ấy quật vào mình hắn không thương xót.

Nó vùng vẫy chạy trốn trận cuồng phong.

23Nhưng mọi người nhạo cười

và chế giễu nó.”