Job 11 – BDS & YCB

La Bible du Semeur

Job 11:1-20

Premier discours de Tsophar

La sagesse de Dieu nous dépasse

1Puis Tsophar de Naama prit la parole et dit :

2Ne répondra-t-on pas ╵à ce flot de paroles ?

Suffit-il de parler ╵pour que l’on ait raison ?

3A cause de tes vains discours, ╵tous devront-ils se taire ?

Railleras-tu ╵sans qu’on t’en fasse honte ?

4Or, tu as osé dire : ╵« L’enseignement que j’ai reçu est impeccable,

je suis pur devant toi. »

5Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même,

et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !

6Il te révélerait ╵de la sagesse les secrets

car elle est bien trop haute ╵pour notre intelligence ;

tu comprendrais alors ╵que Dieu laisse passer ╵une part de tes fautes.

7Prétends-tu pénétrer ╵les profondeurs de Dieu,

saisir la perfection ╵du Tout-Puissant ?

8Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ?

Et plus profonde que l’abîme11.8 Il s’agit du séjour des morts (voir 7.9).. ╵Qu’en sauras-tu ?

9Elle est plus longue que la terre,

plus large que la mer.

10Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable

et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?

11Car il connaît bien les trompeurs,

il discerne une faute ╵sans effort d’attention.

12Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage

quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué11.12 Traduction incertaine. D’autres comprennent : celui qui a la tête vide ne peut pas plus devenir sage que l’ânon sauvage ne peut naître homme..

13Toi, si tu affermis ton cœur

et si tu tends les bras vers Dieu,

14si tu abandonnes les fautes ╵dont tes mains sont coupables,

si tu ne permets pas ╵à la perversité ╵d’habiter sous ta tente,

15alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte11.15 Réplique aux paroles de Job (10.15).,

tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien.

16Tu oublieras ta peine,

son souvenir sera ╵comme une eau écoulée.

17Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi,

l’obscurité ╵luira comme une aurore.

18Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra.

Et tu regarderas ╵autour de toi11.18 Autre traduction : et après avoir perdu la face., ╵tu dormiras tranquille,

19et tu te coucheras ╵sans que nul ne te trouble.

Beaucoup de gens viendront ╵implorer ta faveur.

20Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre.

Leur refuge fera défaut,

leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 11:1-20

Sofari fi ẹ̀sùn irọ́ pípa àti àìṣòótọ́ kan Jobu

1Ìgbà náà ni Sofari, ará Naama, dáhùn, ó sì wí pé:

2“A ha lè ṣe kí a máa dáhùn sí ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọ̀rọ̀?

A ha lè fi gbogbo ọ̀rọ̀ wọ̀nyí da ènìyàn láre?

3Ṣé àmọ̀tán rẹ le mú ènìyàn pa ẹnu wọn mọ́ bí?

Ṣé ẹnikẹ́ni kò ní bá ọ wí bí ìwọ bá yọ ṣùtì sí ni?

4Ìwọ sá à ti wí fún Ọlọ́run pé,

‘ìṣe mi jẹ́ aláìléérí, èmi sì mọ́ ní ojú rẹ.’

5Ṣùgbọ́n Ọlọ́run ìbá jẹ́ sọ̀rọ̀,

kí ó sì ya ẹnu rẹ̀ sí ọ;

6Kí ó sì fi àṣírí ọgbọ́n hàn ọ́ pé, ó pọ̀ ju òye ènìyàn lọ;

Nítorí náà, mọ̀ pé Ọlọ́run ti

gbàgbé àwọn ẹ̀ṣẹ̀ rẹ kan.

7“Ìwọ ha le ṣe àwárí ohun ìjìnlẹ̀ Ọlọ́run bí?

Ìwọ ha le ṣe àwárí ibi tí Olódùmarè dé bi?

8Ó ga ju àwọn ọ̀run lọ; kí ni ìwọ le è ṣe?

Ó jì ju jíjìn isà òkú lọ; kí ni ìwọ le mọ̀?

9Ìwọ̀n rẹ̀ gùn ju ayé lọ,

ó sì ní ibú ju Òkun lọ.

10“Bí òun bá rékọjá, tí ó sì sé ọnà,

tàbí tí ó sì mú ni wá sí ìdájọ́, ǹjẹ́, ta ni ó lè dí i lọ́wọ́?

11Òun sá à mọ ẹlẹ́tàn ènìyàn;

àti pé ṣé bí òun bá rí ohun búburú, ṣé òun kì i fi iyè sí i?

12Ṣùgbọ́n òmùgọ̀ ènìyàn ki yóò di ọlọ́gbọ́n,

bi ko ti rọrùn fún ọmọ kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ igbó láti bí ènìyàn.

13“Bí ìwọ bá fi ọkàn rẹ fún un,

tí ìwọ sì na ọwọ́ rẹ sí ọ̀dọ̀ rẹ̀,

14Bí ìwọ bá gbé ẹ̀ṣẹ̀ tí ń bẹ ní ọwọ́ rẹ jù sọnù,

tí ìwọ kò sì jẹ́ kí aburú gbé nínú àgọ́ rẹ.

15Nígbà náà ni ìwọ ó gbé ojú rẹ sókè láìní àbàwọ́n,

àní ìwọ yóò dúró ṣinṣin, ìwọ kì yóò sì bẹ̀rù,

16Nítorí pé ìwọ ó gbàgbé ìṣòro rẹ,

ìwọ ó sì rántí rẹ̀ bí omi tí ó ti sàn kọjá lọ.

17Ọjọ́ ayé rẹ yóò sì mọ́lẹ̀ ju ọ̀sán gangan lọ,

bí òkùnkùn tilẹ̀ bò ọ́ mọ́lẹ̀ nísinsin yìí, ìwọ ó dàbí òwúrọ̀.

18Ìwọ ó sì wà láìléwu, nítorí pé ìrètí wà;

àní ìwọ ó rin ilé rẹ wò, ìwọ ó sì sinmi ní àlàáfíà.

19Ìwọ ó sì dùbúlẹ̀ pẹ̀lú, kì yóò sì sí ẹni tí yóò dẹ́rùbà ọ́,

àní ènìyàn yóò máa wá ojúrere rẹ.

20Ṣùgbọ́n ojú ìkà ènìyàn yóò mófo;

gbogbo ọ̀nà àbáyọ ni yóò nù wọ́n,

ìrètí wọn a sì dàbí ẹni tí ó jọ̀wọ́ ẹ̀mí rẹ̀ lọ́wọ́.”