Jean 17 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Jean 17:1-26

Jésus prie pour lui-même

1Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et dit : Père, l’heure est venue : Fais éclater la gloire de ton Fils, pour qu’à son tour, le Fils fasse éclater ta gloire. 2En effet, tu lui as donné autorité sur l’humanité entière afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

3Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé : Jésus-Christ. 4J’ai fait connaître ta gloire sur la terre en accomplissant l’œuvre que tu m’avais confiée. 5Et maintenant, Père, revêts-moi de gloire en ta présence, donne-moi cette gloire que j’avais déjà auprès de toi avant les origines du monde.

Jésus prie pour ses disciples

6Je t’ai fait connaître aux hommes que tu as pris du monde pour me les donner. Ils t’appartenaient, et tu me les as donnés : ils ont gardé ta Parole. 7Maintenant ils savent que tout ce que tu m’as donné vient de toi ; 8car je leur ai transmis fidèlement le message que tu m’avais confié ; ils l’ont reçu. Aussi ont-ils reconnu avec certitude que je suis venu d’auprès de toi ; et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé. 9Je te prie pour eux. Je ne te prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés parce qu’ils t’appartiennent. 10Car tout ce qui est à moi est à toi, comme tout ce qui est à toi est à moi. Ma gloire rayonne en eux. 11Bientôt, je ne serai plus dans le monde, car je vais à toi, mais eux, ils vont rester dans le monde. Père saint, garde-les par le pouvoir de ton nom, celui que tu m’as donné17.11 Certains manuscrits ont : par le pouvoir de ton nom, garde ceux que tu m’as donnés., pour qu’ils soient un comme nous le sommes. 12Aussi longtemps que j’étais parmi eux, je les ai gardés par le pouvoir de ton nom17.12 Dans la Bible, le nom représente toute la personne et ses attributs., ce nom que tu m’as donné17.12 Certains manuscrits ont : par le pouvoir de ton nom, j’ai gardé ceux que tu m’as donnés.; je les ai protégés et aucun d’eux ne s’est perdu (sauf celui qui devait se perdre pour que s’accomplisse l’Ecriture).

13A présent, je retourne auprès de toi, et je dis tout cela pendant que je suis encore dans le monde, pour qu’ils possèdent en eux cette joie qui est la mienne, une joie parfaite. 14Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, comme moi-même je ne lui appartiens pas. 15Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du diable17.15 Autre traduction : du mal.. 16Ils n’appartiennent pas au monde, comme moi-même je ne lui appartiens pas.

17Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité. 18Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les y envoie. 19Et je me consacre moi-même à toi pour eux, pour qu’ils soient, à leur tour, consacrés à toi par la vérité17.19 Autres traductions : et je me purifie moi-même pour eux afin qu’ils soient purifiés à leur tour par la vérité, ou : et je me consacre moi-même pour mourir pour eux afin qu’ils soient consacrés à leur ministère par la vérité..

Jésus prie pour tous ceux qui croiront en lui

20Ce n’est pas seulement pour eux que je te prie ; c’est aussi pour ceux qui croiront en moi grâce à leur parole. 21Je te demande qu’ils soient tous un. Comme toi, Père, tu es en moi et comme moi je suis en toi, qu’ils soient un en nous pour que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. 22Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme toi et moi nous sommes un, 23moi en eux et toi en moi. Qu’ils soient parfaitement un et qu’ainsi le monde puisse reconnaître que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les aimes comme tu m’aimes !

24Père, mon désir est que ceux que tu m’as donnés soient avec moi là où je serai et qu’ils contemplent ma gloire, celle que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde. 25Père, toi qui es juste, le monde ne t’a pas connu, mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont compris que c’est toi qui m’as envoyé. 26Je t’ai fait connaître à eux et je continuerai à te faire connaître, pour que l’amour que tu m’as témoigné soit en eux et que je sois moi-même en eux.

Luganda Contemporary Bible

Yokaana 17:1-26

Yesu Yeesabira

117:1 a Yk 11:41 b Yk 12:23; 13:31, 32Yesu bwe yamala okwogera ebyo n’ayimusa amaaso ge n’atunula eri eggulu, n’ayogera nti,

“Kitange ekiseera kituuse. Gulumiza Omwana wo, n’omwana alyoke akugulumize, 217:2 nny 6, 9, 24; Dan 7:14; Yk 6:37, 39nga bwe wamuwa obuyinza ku balina omubiri bonna, bonna be wamuwa alyoke abawe obulamu obutaggwaawo. 317:3 nny 8, 18, 21, 23, 25; Yk 3:17Buno bwe bulamu obutaggwaawo, okutegeera ggwe Katonda omu ow’amazima, n’oyo gwe watuma, Yesu Kristo. 417:4 a Yk 13:31 b Yk 4:34Nkugulumizizza ku nsi, omulimu gwe wantuma okukola, ngumalirizza. 517:5 a Baf 2:6 b Yk 1:2Kale kaakano, Kitange, ngulumiza wamu naawe mu kitiibwa ekyo kye nnali nakyo ng’ensi tennabeerawo.”

Yesu Asabira Abayigirizwa be

617:6 a nny 26 b nny 2; Yk 6:37, 39“Njolesezza erinnya lyo eri abantu be wampa okuva mu nsi. Baali ba nsi naye n’obampa. Baali babo n’obampa era bakkirizza ekigambo kyo. 7Bategedde nga buli kye nnina kiva gy’oli, 817:8 a nny 14, 26 b Yk 16:27 c Yk 16:3, 18, 21, 23, 25; 3:17kubanga buli kye wandagira nkibayigirizza ne bakitegeera era bategeeredde ddala nga nava gy’oli, era ne bakkiriza nga ggwe wantuma. 917:9 Luk 22:32Mbasabira. Sisabira nsi, naye nsabira abo be wampa kubanga babo. 1017:10 Yk 16:15Ng’ebintu byonna bwe biri ebyange ate era nga bibyo, era ne bibyo nga byange, bampeesa ekitiibwa. 1117:11 a Yk 13:1 b Yk 7:33 c nny 21-23 d Yk 10:30Nze sikyali mu nsi, naye bo bali mu nsi, ate nga nzija gy’oli. Kitange Omutukuvu, be wampa bakuume mu linnya lyo, balyoke babeere bumu nga ffe bwe tuli obumu. 1217:12 a Yk 6:39 b Yk 6:70Bwe mbadde nabo, abo be wampa mbakuumye mu linnya lyo, ne watabaawo azikirira, okuggyako omwana ow’okubula, ekyawandiikibwa kiryoke kituukirire.”

1317:13 Yk 3:29“Nange kaakano nzija gy’oli, era mbabuulidde ebintu bino nabo babe n’essanyu lyange nga lituukiridde mu bo. 1417:14 a Yk 15:19 b Yk 8:23Mbawadde ekigambo kyo, ensi n’ebakyawa kubanga si ba nsi nga Nze bwe siri wa nsi. 1517:15 Mat 5:37Sikusaba kubaggya mu nsi, naye nkusaba obakuume eri omubi. 1617:16 nny 14Si ba nsi nga nange bwe siri wa nsi. 1717:17 Yk 15:3Obatukuze mu mazima; ekigambo kyo ge mazima. 1817:18 a nny 3, 8, 21, 23, 25 b Yk 20:21Nga bwe wantuma mu nsi, nange bwe ntyo mbatuma mu nsi. 19Era neetukuza ku lwabwe nabo balyoke batukuzibwe mu mazima.”

Yesu Asabira Abakkiriza Bonna

20“Sisabira bano bokka naye nsabira n’abo abanzikiriza olw’ekigambo kyabwe, 2117:21 a Yk 10:38 b nny 3, 8, 18, 23, 25bonna babeere bumu, nga ggwe Kitange bw’oli mu Nze, nange nga ndi mu ggwe, nabo babeerenga mu ffe, ensi eryoke ekkirize nga ggwe wantuma. 2217:22 Yk 14:20Mbawadde ekitiibwa kye wampa, balyoke babeere bumu nga ffe bwe tuli obumu. 2317:23 a Yk 3:17 b Yk 16:27Nze nga ndi mu bo, era naawe ng’oli mu Nze balyoke bafuukire ddala omuntu omu. Ensi eryoke etegeere nga ggwe wantuma era nti obaagala nga bw’onjagala.”

2417:24 a Yk 12:26 b Yk 1:14 c nny 5; Mat 25:34“Kitange, bano be wampa njagala mbeere nabo we ndi balyoke bategeere ekitiibwa kyange kye wampa kubanga wanjagala, ng’ensi tennatondebwa.

2517:25 a Yk 15:21; 16:3 b nny 3, 8, 18, 21, 23; Yk 3:17; 7:29; 16:27“Ayi Kitange Omutukuvu, ensi teyakumanya, kyokka Nze nkumanyi era n’abayigirizwa bano bamanyi nga ggwe wantuma. 2617:26 a nny 6 b Yk 15:9Era mbayigirizza ne bamanya erinnya lyo, era nzija kwongera okubamanyisa okwagala kwo kw’onjagala, kulyoke kubeerenga mu bo, era nange mbeere mu bo.”