Jérémie 9 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Jérémie 9:1-25

Un peuple de menteurs

1Oh ! que n’ai-je, au désert, ╵un gîte de nomades !

Je quitterais mon peuple ╵et je m’en irais loin de lui,

car ce sont tous des adultères,

une bande de traîtres !

2Leur langue est comme un arc tendu

décochant le mensonge,

ce n’est pas pour la vérité9.2 Autre traduction : par la vérité.

qu’ils dominent dans le pays,

ils font méfait après méfait

et ils ne me connaissent pas,

l’Eternel le déclare.

3Que chacun se méfie ╵de son prochain

et ne vous fiez pas ╵à votre parenté ;

car chacun s’applique à tromper ╵les membres de sa parenté.

Chacun s’en va ╵en répandant des calomnies, ╵au sujet de son compagnon.

4Chacun se joue de son prochain.

Plus de paroles vraies !

Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges.

Ils s’épuisent par leurs péchés.

5Tu vis au milieu de la tromperie.

Parce qu’ils sont trompeurs, ╵ils refusent de me connaître,

l’Eternel le déclare.

6C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes :

Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve

car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple9.6 avec la communauté de mon peuple. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont ici un mot en plus : devant la méchanceté de la communauté de mon peuple. ?

7Leur langue est une flèche ╵semant la mort,

ils ont le mensonge à la bouche,

et l’on parle de paix ╵à son prochain,

alors que, dans le cœur, ╵on lui prépare un piège.

8N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens pour tout cela ?

demande l’Eternel.

Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?

Pleurs et gémissements

9Je ferai retentir ╵pleurs et gémissements

à cause des montagnes,

et des lamentations

pour les prés de la steppe,

car ils sont tous brûlés :

plus personne n’y passe

et l’on n’y entend plus ╵les cris des animaux :

ni des oiseaux, ni du bétail.

Tous, ils ont pris la fuite, ╵ils sont partis.

10Je ferai de Jérusalem ╵un monceau de décombres,

un gîte de chacals ;

des villes de Juda, ╵je ferai une terre dévastée,

sans habitants.

11Quel est l’homme assez sage ╵pour comprendre cela ?

Si l’Eternel lui a parlé, ╵qu’il nous répète ses propos !

Et qu’il nous dise ╵pourquoi ce pays est détruit,

brûlé comme un désert ╵où personne ne passe ?

12L’Eternel déclare : Tout cela leur arrive parce qu’ils ont abandonné ma Loi que j’avais placée devant eux, et ils ne m’ont pas écouté ; ils n’ont pas obéi à ma loi. 13Mais ils se sont conduits selon les penchants de leur cœur obstiné et ils se sont attachés aux Baals que leurs pères leur ont fait connaître. 14Voilà pourquoi le Seigneur des armées célestes, le Dieu d’Israël, le déclare : Je vais faire avaler de l’absinthe à ce peuple et je lui ferai boire des eaux empoisonnées ; 15je les disperserai au milieu de peuples étrangers qu’ils n’ont pas connus, ni eux, ni leurs ancêtres, et j’enverrai contre eux l’épée pour les frapper et les exterminer.

Pleurs sur Jérusalem

16Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Considérez ces choses,

convoquez les pleureuses9.16 Femmes spécialisées dans l’art de pleurer, de se lamenter et d’exécuter des chants funèbres lors des cérémonies de deuil (voir v. 19 ; Ez 32.16 ; Am 5.16). C’est pour leurs propres funérailles que les Israélites doivent convoquer les pleureuses.

et faites-les venir,

envoyez appeler ╵celles qui sont habiles ╵à la lamentation

et qu’elles viennent !

17Oui, qu’elles se dépêchent ╵pour prononcer sur nous ╵leurs cris plaintifs

et que nos yeux fondent en larmes

et que les pleurs ruissellent ╵de nos paupières.

18Car une voix plaintive ╵s’élève de Sion :

Nous sommes dévastés !

Nous sommes dans la honte

car nous avons quitté notre pays,

et nos maisons ╵ont été abattues.

19O femmes, écoutez ╵la parole de l’Eternel !

Et ouvrez vos oreilles pour entendre ╵ce que sa bouche a dit.

Enseignez à vos filles ╵une complainte

et que chacune apprenne ╵à sa meilleure amie ╵une lamentation.

20« Oh ! la mort a surgi, ╵grimpant par nos fenêtres,

pour pénétrer ╵dans nos belles maisons

et faire disparaître ╵les enfants de la rue

et les jeunes des places. »

21Proclame-le : ╵Voici ce que déclare l’Eternel :

Les cadavres des hommes ╵tomberont sur le sol

et resteront par terre ╵comme du fumier dans les champs,

comme des gerbes ╵que les moissonneurs laissent

et que personne ne ramasse.

Vraie et fausse sagesse

22L’Eternel dit ceci :

Que celui qui est sage ╵ne se glorifie pas ╵de sa sagesse ;

que celui qui est fort ╵ne se glorifie pas ╵de sa vigueur ;

que celui qui est riche ╵ne se glorifie pas ╵de sa richesse.

23Celui qui veut se glorifier, ╵qu’il se glorifie de ceci :

d’avoir l’intelligence ╵de me connaître,

moi qui suis l’Eternel9.23 Repris en 1 Co 1.31 ; 2 Co 10.17.,

qui agis avec bienveillance, ╵qui exerce le droit ╵et la justice sur la terre ;

car ce sont là ╵les choses qui me font plaisir,

l’Eternel le déclare.

24Or le temps vient, déclare l’Eternel, où moi j’interviendrai contre ceux qui sont circoncis seulement dans leur corps, 25contre les Egyptiens, les Judéens, les Edomites, les Ammonites, les Moabites et tous les habitants des abords du désert qui se rasent le haut des joues9.25 Pratique liée à l’idolâtrie, interdite aux Israélites (Lv 19.27 ; 21.5)., car tous ces peuples ne sont pas vraiment circoncis, et tout le peuple d’Israël a le cœur incirconcis.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 9:1-26

1真希望我的頭是水泉,

眼是淚泉,

好為我被殺的同胞晝夜哭泣;

2真希望我在曠野有棲身之處,

以便遠離我的同胞,

因為他們是一群不忠不貞之徒。

3耶和華說:

「他們鼓舌如簧,射出謊言,

遍地充滿詭詐,毫無誠實;

他們行惡不斷,

不認我是上帝。

4你們要提防鄰居,

不要信賴弟兄,

因為弟兄詭計多端,

鄰居滿口是非。

5他們彼此欺騙,不說真話;

他們說謊成性,

不知疲倦地肆意犯罪;

6他們充滿詭詐,

不認我是上帝。

這是耶和華說的。」

7因此,萬軍之耶和華說:

「看啊,我要熬煉、試驗這些罪惡的子民,

除此之外,我別無選擇。

8他們舌如毒箭,說話詭詐,

對鄰居口蜜腹劍。

9難道我不該懲罰他們嗎?

難道我不該報應這樣的民族嗎?

這是耶和華說的。」

10我要為眾山悲傷痛哭,

為曠野的草原唱哀歌,

因為那裡一片荒涼,杳無人跡,

聽不見牲畜的叫聲,

飛鳥和走獸也逃去無蹤。

11耶和華說:「我要使耶路撒冷淪為廢墟,

成為豺狼出沒之地;

我要使猶大的城邑荒涼,

不見人煙。」

12誰有智慧明白這事呢?誰曾受過耶和華的指教可以講解這事呢?為什麼這片土地被蹂躪,變得荒涼、杳無人跡? 13耶和華說:「這是因為他們棄絕我賜給他們的律法,不聽從我的話,不遵守我的命令, 14執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」 15因此,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要使這百姓吃苦艾,喝毒藥; 16我要把他們分散到他們及其祖先都不認識的列國;我要使敵人追殺他們,直到滅絕他們。」

17萬軍之耶和華說:

「把陪哭的婦人請來,

把最會哭的婦人帶來,

18叫她們速來為我的子民哀哭,

哭得他們淚盈滿眶,

哭得他們淚如泉湧。

19因為從錫安傳出哀鳴,

『我們滅亡了!

我們受了奇恥大辱!

我們的家園被毀,

我們只好背井離鄉。』」

20婦人啊,你們要聽耶和華的話,

接受祂的教誨;

你們要教導女兒哀哭,

教導鄰居唱輓歌。

21因為死亡從窗戶爬進我們的城堡,

吞滅街上的孩童和廣場上的青年。

22耶和華說:「人們必屍橫遍野,

像散佈在田野上的糞便,

又像收割者身後沒有收集的禾捆。」

23耶和華說:「智者不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的力量,富人不要誇耀自己的財富。 24若有人誇耀,就讓他誇耀自己認識我是耶和華,知道我喜歡在地上憑慈愛、公平和正義行事。這是耶和華說的。」 25耶和華說:「看啊,時候將到,我要懲罰所有只在身體受過割禮的人, 26就是埃及人、猶大人、以東人、亞捫人、摩押人和所有住在曠野、剃了鬢髮的人,因為這些人,包括以色列人,都沒有受過真正的割禮,沒有受過內心的割禮。」