Jérémie 8 – BDS & NUB

La Bible du Semeur

Jérémie 8:1-23

1A ce moment-là, l’Eternel le déclare, on sortira de leurs tombeaux les ossements des rois de Juda, ceux de ses ministres, ceux des prêtres, ceux des prophètes et ceux des habitants de Jérusalem. 2On les exposera face au soleil, à la lune et à tous les astres du ciel, ces astres qu’ils ont adorés, auxquels ils ont rendu un culte, qu’ils ont suivis, qu’ils ont consultés et devant lesquels ils se sont prosternés8.2 Le culte des astres s’est répandu en Israël à l’époque des rois sous l’influence de la Mésopotamie (voir 2 R 17.16).. Ces ossements ne seront pas recueillis de nouveau pour être ensevelis ; ils deviendront du fumier sur le sol. 3Tous ceux de ce peuple mauvais qui subsisteront dans les divers lieux où je les aurai dispersés, préféreront la mort à la vie, l’Eternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

Vraie et fausse sagesse

Une obstination incompréhensible

4Tu leur diras : Voici ce que déclare l’Eternel :

Si quelqu’un tombe ╵ne se relèvera-t-il pas ?

Si quelqu’un se détourne du chemin, ╵n’y reviendra-t-il pas ?

5Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ?

Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ?

Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions

et ils refusent ╵de revenir à moi.

6J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent :

je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens !

Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis,

en disant : « Qu’ai-je fait ! »

Tous poursuivent leur course

comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille !

7La cigogne elle-même, ╵dans le ciel, connaît bien ╵le temps des migrations,

la colombe, la grue ╵et l’hirondelle

observent l’époque de leur retour ;

mais mon peuple ne connaît pas ╵les lois que l’Eternel a établies.

8Comment pouvez-vous dire :

« Nous, nous sommes des sages

et nous avons la Loi de l’Eternel » ?

Car, en réalité, ╵le stylet mensonger ╵des spécialistes de la Loi

l’a changée en mensonge.

9Les sages sont couverts de honte,

ils sont pris de terreur ╵et emmenés captifs,

car ils ont rejeté ╵la parole de l’Eternel.

Que peuvent-ils encore ╵avoir comme sagesse ?

10Aussi, je donnerai ╵à d’autres leurs épouses,

et les champs qu’ils cultivent ╵à ceux qui les prendront,

car tous, petits et grands,

sont avides de gains,

tous, du prophète au prêtre

pratiquent la duplicité.

11Ils guérissent superficiellement

mon peuple du désastre

en disant : « Tout va bien ! ╵Tout va vraiment très bien ! »

alors que rien ne va8.11 Voir Ez 13.10..

12Sont-ils honteux ╵d’avoir commis ╵des abominations ?

Ils n’ont aucune honte,

et ils ne savent pas rougir,

et c’est pourquoi ils tomberont ╵avec ceux qui succombent

et ils s’écrouleront ╵au moment où je leur ferai ╵rendre des comptes,

l’Eternel le déclare.

Attente déçue

13Je leur ôterai leurs récoltes,

déclare l’Eternel,

et il n’y aura plus ╵de raisin sur la vigne,

et il n’y aura plus de figues ╵sur le figuier,

le feuillage est flétri !

Car je donnerai tout

à ceux qui passeront sur eux.

14Pourquoi rester sur place ?

Rassemblez-vous,

rallions nos villes fortifiées

et là, nous périrons !

Puisque l’Eternel notre Dieu ╵nous fait périr

et veut nous abreuver ╵d’une eau empoisonnée,

puisque nous avons péché contre lui.

15Nous espérions la paix,

mais rien de bon n’arrive,

un temps de guérison,

en fait c’est l’épouvante.

16On entend depuis Dan ╵les chevaux qui hennissent.

En entendant hennir ╵les fougueux étalons,

toute la terre tremble.

Les voici, ils arrivent, ╵dévorant le pays

et tout ce qu’il contient,

la ville et tous ses habitants.

17Je vais envoyer contre vous

des serpents venimeux

que nul ne peut charmer :

ils vous mordront,

l’Eternel le déclare,

18ce sera sans remède.

La souffrance du prophète

La douleur8.18 ce sera sans remède. La douleur… Autre traduction : et sans qu’il y ait de remède, la douleur… me submerge,

mon cœur est affligé.

19La communauté de mon peuple ╵pousse des cris plaintifs

depuis un pays éloigné.

L’Eternel, gémit-elle, ╵n’est-il plus en Sion ?

Son roi n’est-il plus là ?

– Ah ! pourquoi m’ont-ils irrité ╵par leurs statues taillées,

par ces dieux inutiles ╵et étrangers ?

20– La moisson est passée, ╵l’été est terminé

et nous ne sommes pas sauvés.

21Elle est brisée, ╵la communauté de mon peuple, ╵j’en suis brisé,

oui, j’en suis accablé, ╵en proie à la consternation.

22N’y a-t-il pas ╵de baume en Galaad8.22 La région de Galaad à l’est du Jourdain était célèbre pour ses balsamiers. Avec sa résine, on fabriquait un baume pour guérir les plaies (voir 46.11 ; Gn 37.25 ; 43.11 ; Ez 27.17). ?

N’y a-t-il pas de médecin ?

Pourquoi ne voit-on pas guérir ╵la communauté de mon peuple ?

23Je voudrais que ma tête ╵soit changée en fontaine

et que mes yeux deviennent ╵une source de larmes ;

que, nuit et jour, je pleure

sur les victimes ╵de la communauté ╵de tout mon peuple.

Swedish Contemporary Bible

Jeremia 8:1-22

1”På den tiden, säger Herren, ska Juda kungars, dess furstars, prästers, profeters och Jerusalems invånares ben hämtas från deras gravar 2och spridas ut under solen, månen och himlens hela härskara, som de har älskat, tjänat, följt, sökt och tillbett. De ska inte samlas upp eller begravas, utan bli till gödsel på marken. 3De som finns kvar av detta onda släkte på de olika platserna dit jag fördrivit dem ska hellre dö än leva, säger härskarornas Herre.

Folkets avfall och dom

4Säg till dem: ’Så säger Herren:

När någon faller,

reser han sig då inte upp igen?

När någon hamnar på fel väg,

vänder han då inte tillbaka?

5Varför vänder sig då detta Jerusalems folk ständigt bort?

De håller fast vid sitt svek

och vägrar att vända om.

6Jag har lyssnat och hört

att de inte talar det som är rätt.

Ingen ångrar sin ondska och säger:

”Vad har jag gjort?”

Var och en går sin egen väg

och rusar fram som stridshästar.

7Hägern i skyn vet sina tider,

och turturduvan, tranan och svalan

passar sina flyttningstider.

Men mitt folk känner inte till

Herrens lagar och bud.

8Hur kan ni säga:

”Vi är visa, vi har Herrens lag?”

Men de skriftlärdas pennor har gjort den till lögn.8:8 Grundtextens innebörd är osäker.

9De visa ska stå där med skam

och skräckslagna fångas i snaran.

De har förkastat Herrens ord.

Vad är det då för vishet?

10Jag ska därför ge deras hustrur åt andra

och deras åkrar åt erövrare.

Från den minste till den störste

är de alla giriga.

Till och med profeter och präster bedrar.

11De förbinder mitt folks sår,

men bara på ytan,

och de säger:

”Allt står väl till, allt står väl till.”

Men ingenting är väl.

12Skäms de för det avskyvärda de gjort?

Nej, någon skam känner de inte,

de förstår inte att blygas.

Därför ska de falla bland dem som faller.

När tiden är inne för mig att straffa dem

ska de slås ner, säger Herren.

13Jag ska skörda dem, säger Herren.

Det blir inga druvor på vinstocken,

inga fikon på fikonträdet,

och bladen ska vissna.

Det jag har gett dem ska tas ifrån dem.8:13 Grundtextens innebörd är osäker i den sista delen av versen.’ ”

14Varför sitter vi här?

Låt oss samlas,

gå till de befästa städerna

och förgås där.

För Herren, vår Gud,

låter oss förgås

och har gett oss förgiftat vatten att dricka,

för vi har syndat mot Herren.

15Vi väntade på fred,

men inget gott har kommit,

vi väntade på helande,

men allt blev bara skräck.

16Från Dan hörs hans hästar gnägga,

och när hans hingstar frustar

darrar hela landet.

De kommer och slukar landet

och allt som finns i det,

både städer och dem som bor där.

17”Jag kommer att sända giftiga ormar mot er,

ormar som inga besvärjelser hjälper mot,

och de ska bita er, säger Herren.”

Profetens klagan

18Var ska jag finna tröst i min sorg?

Mitt hjärta är nära att brista.

19Hör hur mitt arma folk

ropar från fjärran land:

Ӏr inte Herren i Sion?

Är inte hennes kung där längre?”

”Varför har de provocerat mig till vrede

med sina bildstoder

och med sina meningslösa främmande gudar?”

20”Skördetiden är slut,

sommaren är över,

och vi har inte blivit räddade.”

21Jag är förkrossad

för att dottern mitt folk har krossats.

Jag sörjer,

skräcken griper mig.

22Finns det ingen balsam i Gilead?

Finns det ingen läkare där?

Varför kommer det ingen läkedom

för mitt arma folk?