Jérémie 20 – BDS & APSD-CEB

La Bible du Semeur

Jérémie 20:1-18

Jérémie en prison

1Le prêtre Pashhour, fils d’Immer, qui était le responsable en chef du temple de l’Eternel20.1 Peut-être un descendant du chef du seizième groupe familial des prêtres (1 Ch 24.14). Il était chargé de punir ceux qui causaient des désordres dans le Temple (29.26)., entendit Jérémie prophétiser de cette manière ; 2alors, il fit battre le prophète, puis le fit attacher au pilori à côté de la porte supérieure de Benjamin, qui donne accès au temple de l’Eternel.

3Le lendemain, Pashhour détacha Jérémie du pilori. Celui-ci lui dit : Ce n’est plus Pashhour que l’Eternel t’appelle, mais « De toutes parts, c’est la terreur20.3 Voir v. 10 et 6.25 ; 46.5 ; 49.29. » !

4Voici, en effet, ce que déclare l’Eternel : Je vais t’abandonner à la terreur ainsi que tous tes amis ; ils tomberont sous l’épée de leurs ennemis, et tu en seras témoin. Je livrerai aussi tout le peuple de Juda au roi de Babylone, qui les déportera à Babylone et les fera périr par l’épée. 5Je livrerai encore toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux et tous les trésors des rois de Juda, tout cela je le livrerai à leurs ennemis, ils le pilleront, le prendront et l’emporteront à Babylone.

6Quant à toi, Pashhour, ainsi que tous ceux qui habitent chez toi, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone20.6 Accompli probablement en 597 av. J.-C., lors de l’invasion des Babyloniens, car, peu après cette date (voir 29.2), c’est un dénommé Sophonie qui occupait sa fonction (29.25-26)., et c’est là que tu mourras, que tu seras enterré, ainsi que tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Plaintes et réconfort

7Tu m’as séduit, ╵ô Eternel,

et je me suis laissé séduire !

Tu as usé de force ╵à mon égard ╵et tu l’as emporté.

A longueur de journée, ╵je suis un objet de risée,

tous se moquent de moi.

8Chaque fois que je parle, ╵c’est pour crier très haut :

J’annonce la violence20.8 Autre traduction : je dénonce la violence… ╵et la dévastation.

A longueur de journée, ╵ta parole, Eternel,

m’attire des outrages ╵et des insultes.

9Et lorsque je me dis :

« Je veux oublier sa parole

et je ne parlerai plus en son nom »,

il y a, dans mon cœur, ╵comme un feu qui m’embrase

enfermé dans mes os,

je m’épuise à le contenir ╵et n’y arrive pas !

10J’ai entendu les propos menaçants ╵que profère la foule :

« De toutes parts, c’est la terreur.

Dénoncez-le », crient-ils. ╵« Nous le dénoncerons ! »

Tous les gens qui étaient ╵avec moi en bons termes

guettent ma chute :

« Qu’il se laisse séduire,

et nous aurons gagné ;

alors nous le tiendrons ╵et nous nous vengerons de lui ! »

11Mais l’Eternel est avec moi ╵comme un puissant guerrier ;

ceux qui me persécutent ╵vont trébucher,

et ils ne l’emporteront pas.

Ils seront tout honteux ╵car ils ne réussiront pas.

Leur honte sera éternelle, ╵on ne l’oubliera pas.

12Toi, Seigneur des armées célestes, ╵tu éprouves le juste,

tu vois le cœur ╵et le tréfonds de l’être.

Que je voie donc ╵comment tu les rétribueras ;

en effet c’est à toi ╵que j’ai remis ma cause.

13Chantez à l’Eternel ! ╵Oui, louez l’Eternel

car il sauve le pauvre

de la main des méchants.

14Maudit soit à jamais ╵le jour où je suis né !

Que ce jour où ma mère ╵m’a fait naître en ce monde

ne soit jamais béni20.14 Pour les v. 14-18, voir Jb 3.1-19. !

15Maudit soit l’homme ╵qui porta la nouvelle ╵à mon père, en disant :

« Il t’est né un garçon »

et qui lui a causé ╵une très grande joie.

16Qu’il devienne semblable aux villes

que l’Eternel a renversées20.16 Allusion à la destruction de Sodome et de Gomorrhe, rapportée en Gn 19.23-25. ╵sans regretter sa décision !

Que, dès le point du jour, ╵il entende des cris,

et des clameurs ╵à l’heure de midi.

17Car il ne m’a pas fait mourir ╵dans le sein de ma mère,

qui serait devenue ma tombe

de sorte qu’à jamais ╵elle m’aurait gardé en elle !

18A quoi bon être sorti de son sein

si c’est pour faire l’expérience ╵de la souffrance, ╵de l’affliction,

pour consumer ma vie ╵dans le mépris ?

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 20:1-18

Si Jeremias ug si Pashur

1Ang pari nga si Pashur, nga anak ni Imer, maoy pinakataas nga opisyal sa templo sa Ginoo niadtong panahona. Sa dihang nadungog niya ang gipanulti ni Jeremias, 2gipabunalan niya kini ug gipapriso didto sa pultahan sa templo sa Ginoo nga gitawag ganghaan ni Benjamin. 3Pagkaugma, gipagawas ni Pashur si Jeremias. Unya miingon si Jeremias kaniya, “Dili na Pashur ang gingalan sa Ginoo kanimo, kondili, Magor Misabib.20:3 Magor Misabib: Ang buot ipasabot, makalilisang ang palibot. 4Kay mao kini ang gisulti sa Ginoo: Malisang ka sa imong kaugalingon, ug malisang kanimo ang tanan mong mga higala. Makita mo gayod nga pamatyon sila sa ilang mga kaaway. Itugyan ko ang tibuok Juda sa hari sa Babilonia. Bihagon niya ang ubang mga lumulupyo niini ug ang uban pamatyon. 5Ipailog ko sa mga kaaway ang tanang bahandi niining siyudad sa Jerusalem—ang tanang nilang kabtangan, ang tanang mahalon nga butang apil ang tanang bahandi sa mga hari sa Juda. Dad-on kining tanan sa mga kaaway sa Babilonia. 6Ug ikaw, Pashur, ug ang tibuok mong panimalay, pagabihagon ngadto sa Babilonia. Didto mamatay ka ug ilubong, apil ang tanan mong mga higala nga imong gisultihan sa imong mga bakak nga mga panagna.”

Mireklamo si Jeremias sa Ginoo

7O Ginoo, gilingla mo ako, ug nagpalingla usab ako. Gilupigan mo ako, ug nahimo akong kataw-anan. Kanunay nila akong gibiaybiay. 8Kay sa matag sulti ko, kanunay akong maghisgot ug kalaglagan ug kagubot. Ang imong mensahe naghimo kanakong kataw-anan ug talamayon. 9Usahay makaingon ako nga dili na gayod ako maghisgot bahin kanimo o mosugilon sa imong mensahe. Apan ang imong pulong daw sa kalayo nga modilaab sa akong kasingkasing ug mga kabukogan. Gikapoy na akog pinugong niini. Dili ko na gayod kini mapugngan. 10Nadungog ko ang mga pagbiaybiay sa mga tawo. Awat-awaton nila ang akong giingon, “Makalilisang ang atong palibot! Isumbong nato siya!” Bisan ang tanan nakong higala nagahulat nga mapukan ako. Nagaingon sila, “Basin pag malingla ta siya. Unya malupig nato siya ug mapanimaslan.”

11Apan kauban ko ikaw, Ginoo. Sama ka sa usa ka maisog nga sundalo, busa ang mga nagagukod kanako malaglag ug dili molampos. Maulawan gayod sila ug dili magmadaogon, ug dili gayod malimtan ang ilang kaulawan hangtod sa hangtod. 12O Ginoo nga Makagagahom, nasayod ka kon kinsa ang matarong. Nasayod ka sa kasingkasing ug hunahuna sa tawo. Ipakita kanako ang pagpanimalos mo kanila, kay gitugyan ko kanimo ang akong pagpakigbisog.

13Pag-awit ug dayga ang Ginoo! Kay giluwas niya ang mga timawa gikan sa kamot sa mga tawong daotan.

14Apan tinunglo ang adlaw nga natawhan ko! Wala ko ikalipay ang adlaw diin ako gipanganak sa akong inahan! 15Tinunglo ang tawo nga nagbalita sa akong amahan nga, “Lalaki ang imong anak,” ug nakapalipay pag-ayo sa akong amahan! 16Hinaut nga kanang tawhana mahisama sa mga lungsod nga gilaglag sa Ginoo sa walay kalooy. Hinaut nga madungog ang mga singgit sa kalisang ug pagpakitabang tibuok adlaw. 17Kay wala niya ako patya sa diha pa ako sa tiyan sa akong inahan. Nahimo ko na untang lubnganan ang tiyan sa akong inahan. 18Nganong gipakatawo pa man ako? Aron ba makita ko ang kagubot ug kalisod, ug mamatay sa kaulaw?