Ezéchiel 19 – BDS & NSP

La Bible du Semeur

Ezéchiel 19:1-14

La complainte sur les princes d’Israël

1Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis :

2« Ah ! Quelle lionne19.2 La lionne peut représenter la dynastie royale, ou bien Juda (voir Gn 49.9), ou encore Jérusalem. était ta mère,

parmi les lions !

Elle était étendue ╵au milieu des lionceaux

et elle élevait ses petits.

3La lionne donna la prééminence ╵à l’un d’entre eux.

Il devint un jeune lion19.3 Le jeune lion représente Yoahaz, emmené en Egypte par le pharaon Néko (v. 4 ; 2 R 23.31-34).

et il apprit ╵à déchirer sa proie ;

il dévora des hommes.

4Des peuples étrangers ╵ont entendu parler de lui,

il fut pris dans leur fosse

et on l’emmena en Egypte,

avec des crochets aux narines.

5Quand la lionne se rendit compte

que son attente était déçue

et qu’il n’y avait plus d’espoir,

elle prit un autre de ses lionceaux

et elle en fit un jeune lion19.5 L’autre lionceau représente soit Yehoyakîn soit Sédécias qui furent tous deux déportés à Babylone (v. 9 ; voir 2 R 24.15 ; 25.7)..

6Il se mit à rôder ╵avec les autres lions,

il devint un jeune lion

et il apprit ╵à déchirer sa proie ;

il dévora des hommes.

7Il ruina leurs palais19.7 D’après le targoum. Le texte hébreu traditionnel a : il coucha avec ses veuves.

et détruisit leurs villes,

le pays tout entier ╵et tous ses habitants ╵furent terrorisés

à son rugissement.

8Cependant les nations ╵des pays d’alentour

s’opposèrent à lui,

elles tendirent leurs filets sur lui :

il fut pris dans leur fosse.

9Puis on le mit en cage, ╵des crochets aux narines,

et on le conduisit ╵au roi de Babylone,

et on l’emprisonna ╵dans une forteresse

pour qu’on n’entende plus ╵tous ses rugissements

sur les monts d’Israël.

La complainte de la vigne

10Ta mère ressemblait ╵à une vigne19.10 Le texte hébreu traditionnel a : était comme une vigne dans ton sang, peut-être « dans sa sève ». Deux manuscrits hébreux ont : était comme une vigne de ton vignoble. Pour l’image de la vigne, voir 15.2 et note.

plantée au bord de l’eau.

Elle donnait du fruit ╵et poussait du feuillage,

grâce à l’eau abondante.

11Il lui poussa des branches ╵qui étaient vigoureuses

et devinrent des sceptres ╵de souverains.

Sa taille s’éleva ╵entre l’épais feuillage,

elle frappait la vue ╵par sa grandeur

et ses nombreux sarments.

12Mais elle a été arrachée ╵avec fureur,

on l’a jetée par terre.

Le vent d’orient19.12 vent d’orient: comme en 17.10, Nabuchodonosor et ses armées. ╵a desséché ses fruits ╵qui sont tombés,

ses rameaux vigoureux ╵se sont flétris,

le feu les a brûlés.

13La voici maintenant ╵transplantée au désert

dans une terre aride, ╵sur un sol desséché.

14Un feu a jailli de ses branches,

a dévoré ses sarments et ses fruits.

Il ne lui reste plus ╵de rameaux vigoureux :

plus de sceptre royal,

c’est là une complainte, ╵à chanter comme telle. »

New Serbian Translation

Књига пророка Језекиља 19:1-14

Нарицаљка о Израиљевом паду

1А ти изреци нарицаљку за израиљским кнезовима. 2Реци:

’Шта је била мати твоја? Лавица!

Међу лавовима је лежала,

међу младим лавовима младе је хранила.

3Кад једног младунца отхрани,

млад лав од њега постаде.

Научио се да плен раздире,

па је људе стао да прождире.

4Народи су за њега дочули;

у њихову се јаму ухватио,

у ланцима га у Египат одведоше.

5А кад виде да узалуд чека,

и да јој се нада развејала,

она узе другога младунца,

и од њега учини лавића.

6Међу лавовима он је ишао,

у младога је лава израстао.

Научио се да плен раздире,

па је људе стао да прождире.

7Рушио је њихове дворове,

пустошио њихове градове,

Земља и сви што у њој живе,

испразни се од рике његове.

8Скупише се народи на њега,

из околних крајева дођоше,

своје мреже разапеше над њим,

и ухвати се у јаму њихову.

9У ланцима га у кавез метнуше,

доведоше га цару у Вавилон.

У тамницу су њега бацили,

да се рика његова више не чује

по горама израиљским.

10Мати ти је била као лоза,

засађена крај обилних вода.

Плодна беше и са пуно лишћа,

натапана обилним водама.

11Гране су јој биле моћне,

свака беше као жезло царско.

Висином се више крошњи дигла,

висина јој беше на видику

са гранама својим многобројним.

12Ишчупаше је гневно,

и бацише на земљу.

Осуши је ветар источни,

род јој би покидан, осушен,

а моћне гране огањ је прождро.

13А сада је у пустињи засађена,

у земљи сувој и жедној.

14Плану огањ из једнога прута,

род јој прождра;

Не оста јој моћна грана,

достојна жезла владарског.’“

То је нарицаљка, и тако треба да се нариче.