Messager d’une bonne nouvelle
1L’Esprit de l’Eternel, ╵du Seigneur, est sur moi
car l’Eternel m’a oint
pour annoncer aux humiliés ╵une bonne nouvelle.
Oui, il m’a envoyé ╵afin de panser ceux ╵qui ont le cœur brisé,
d’annoncer aux captifs ╵leur délivrance
et à ceux qui sont prisonniers61.1 L’ancienne version grecque a : aveugles. ╵leur mise en liberté61.1 Allusion en Mt 11.5 ; Lc 7.22. Les v. 1-2 sont cités en Lc 4.18-19.,
2afin de proclamer, ╵pour l’Eternel ╵une année de faveur
et un jour de rétribution ╵pour notre Dieu,
afin de consoler ╵tous ceux qui mènent deuil,
3et d’apporter à ceux ╵qui, dans Sion, sont endeuillés,
la splendeur au lieu de la cendre,
pour mettre sur leur tête ╵l’huile de l’allégresse ╵au lieu du deuil,
et pour les vêtir d’habits de louange ╵au lieu d’un esprit abattu,
afin qu’on les appelle ╵« Les chênes de justice,
la plantation de l’Eternel
qui manifestent sa splendeur ».
4Car ils rebâtiront ╵les ruines d’autrefois
et ils relèveront ╵ce qui a été dévasté ╵par le passé.
Oui, ils restaureront ╵les villes ravagées,
les habitats détruits ╵depuis bien des générations.
5Des étrangers ╵viendront s’y établir,
ils feront paître vos troupeaux.
Ces gens seront vos laboureurs
et ils cultiveront ╵vos vergers et vos vignes.
6Mais vous, on vous appellera ╵« Prêtres de l’Eternel » ;
on dira que vous êtes ╵servants de notre Dieu.
Vous jouirez ╵des trésors des nations
et vous mettrez votre fierté61.6 Autre traduction : vous vous parerez. ╵dans ce qui fait leur gloire.
7Au lieu de votre honte,
vous aurez double honneur,
et au lieu de l’opprobre,
vous pousserez des cris de joie ╵à cause de la part ╵que vous aurez.
Car, dans votre pays, ╵vous recevrez ╵un patrimoine double.
Il y aura pour vous ╵une joie éternelle.
8Moi, l’Eternel, ╵moi, j’aime la droiture.
Je déteste le vol ╵avec sa perfidie.
Je les rétribuerai ╵avec fidélité61.8 Autre traduction : selon la vérité.
et je conclurai avec eux ╵une alliance éternelle.
9Leurs descendants seront connus ╵chez les nations,
et leur progéniture ╵parmi les peuples.
Tous ceux qui les verront ╵reconnaîtront en eux
une postérité ╵bénie par l’Eternel.
10Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source61.10 En réponse à cet avenir radieux annoncé par le prophète, le peuple de Dieu exprime sa joie et sa reconnaissance envers l’Eternel..
J’exulterai ╵à cause de mon Dieu,
parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut
et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice,
tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre,
et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux61.10 Voir Ap 21.2..
11Comme la terre ╵fait pousser les graines germées
et comme le jardin ╵fait germer ses semences,
ainsi le Seigneur, l’Eternel, ╵va faire germer la justice ╵et la louange
aux yeux de tous les peuples.
The year of the Lord’s favour
1The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
because the Lord has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me to bind up the broken-hearted,
to proclaim freedom for the captives
and release from darkness for the prisoners,61:1 Hebrew; Septuagint the blind
2to proclaim the year of the Lord’s favour
and the day of vengeance of our God,
to comfort all who mourn,
3and provide for those who grieve in Zion –
to bestow on them a crown of beauty
instead of ashes,
the oil of joy
instead of mourning,
and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting of the Lord
for the display of his splendour.
4They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.
5Strangers will shepherd your flocks;
foreigners will work your fields and vineyards.
6And you will be called priests of the Lord,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth of nations,
and in their riches you will boast.
7Instead of your shame
you will receive a double portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit a double portion in your land,
and everlasting joy will be yours.
8‘For I, the Lord, love justice;
I hate robbery and wrongdoing.
In my faithfulness I will reward my people
and make an everlasting covenant with them.
9Their descendants will be known among the nations
and their offspring among the peoples.
All who see them will acknowledge
that they are a people the Lord has blessed.’
10I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
11For as the soil makes the young plant come up
and a garden causes seeds to grow,
so the Sovereign Lord will make righteousness
and praise spring up before all nations.