Esaïe 4 – BDS & CCB

La Bible du Semeur

Esaïe 4:1-6

1En ce jour-là, sept femmes

saisiront un seul homme ╵et elles lui diront :

« Nous pourvoirons ╵à notre nourriture

et à nos vêtements,

mais permets seulement ╵que nous portions ton nom.

Mets fin à notre déshonneur. »

Le salut des survivants d’Israël

2En ce jour-là, ce que fera germer l’Eternel sera splendide et glorieux et le fruit du pays sera un magnifique sujet de fierté pour les survivants d’Israël. 3Alors ceux qui subsisteront, ceux qui resteront à Sion seront appelés saints, tous ceux qui, à Jérusalem, seront inscrits afin d’avoir la vie. 4Quand l’Eternel aura lavé la souillure des filles de Sion et purifié Jérusalem du sang qu’on y a répandu, par le souffle du jugement, par le souffle de l’incendie, 5l’Eternel va créer sur toute l’étendue du mont Sion et sur tous ceux qui s’y assembleront, une nuée le jour, et la nuit la fumée et l’éclat de flammes de feu4.5 Allusion à la traversée du désert par le peuple d’Israël (Ex 13.21 ; 24.16-17).. Et au-dessus de toutes choses sa gloire sera comme un dais 6et comme une cabane4.6 Voir Lv 23.42-43. donnant de l’ombre pendant le jour pour protéger de la chaleur et servant de refuge, d’abri contre l’orage, contre la pluie.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 4:1-6

1那时,七个女人将拉着一个男人,说:“我们会负责自己的吃穿,只求你娶我们,让我们归在你名下,好除掉我们嫁不出去的羞辱。”

耶路撒冷的复兴

2到那日,耶和华的苗必长得茂盛华美,这地方的出产必成为以色列幸存者的骄傲和光荣。 3-4主必以公义的灵和焚烧的灵洗净锡安的污秽,清除耶路撒冷的血迹。所有锡安剩余的人,即留在耶路撒冷、名字记录在生命册上的人都将被称为圣洁之民。 5耶和华必在日间用烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间用火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切, 6是白日避暑的亭子,是躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。