La rétribution divine
L’anéantissement d’Edom
1Approchez, ô nations, ╵pour écouter,
vous peuples, prêtez attention !
Oui, que la terre entière ╵et tout ce qui l’emplit,
oui, que le monde ╵et tout ce qu’il produit ╵se mettent à l’écoute !
2Car l’Eternel est en colère
contre l’ensemble des nations,
il est furieux ╵contre toutes leurs troupes,
il les voue à lui-même :
il les livre au massacre.
3Leurs victimes seront jetées,
l’odeur de leurs cadavres ╵se répandra,
leur sang ruissellera ╵sur les montagnes.
4Toute l’armée du ciel ╵en pourriture tombera ;
le ciel s’enroulera ╵comme on enroule un livre,
tous les astres se décomposeront
comme se décomposent ╵les feuilles de la vigne
ou celles du figuier34.4 Voir Mt 24.29 ; Mc 13.25 ; Ap 6.13-14..
5Dans le ciel, mon épée est ivre34.5 est ivre: selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân et la version syriaque ont : apparaît.,
et la voici qui s’abat sur Edom,
oui, sur ce peuple ╵que j’ai voué au jugement.
6L’épée de l’Eternel ╵est saturée de sang ╵et couverte de graisse,
du sang des boucs ╵et des agneaux,
des parties grasses ╵des rognons de béliers.
Car pour l’Eternel est prévu ╵un sacrifice dans Botsra
et un grand carnage en Edom.
7En même temps, les buffles tomberont,
avec les bœufs et les taureaux,
le pays tout entier ╵est abreuvé de sang,
la poussière du sol ╵est imprégnée de graisse,
8car il y a un jour ╵où l’Eternel rétribuera,
et une année ╵où il fera rendre des comptes ╵pour défendre la cause de Sion.
9Les rivières d’Edom ╵seront changées en poix
et sa poussière en soufre,
et tout son territoire ╵deviendra de la poix brûlante.
10Ni la nuit ni le jour, ╵elle ne s’éteindra,
sa fumée montera ╵à perpétuité
et, pour toujours34.10 Voir Ap 14.11 ; 19.3., ╵Edom restera ravagé :
personne n’y passera plus.
11Le hibou et le hérisson ╵en prendront possession,
la chouette et le corbeau ╵en feront leur demeure,
et l’Eternel y étendra ╵le cordeau du chaos,
le fil à plomb du vide.
12Ses nobles ne pourront ╵plus proclamer de roi34.12 Autre traduction : ses nobles n’auront plus rien qui puisse s’appeler royaume.,
et tous ses grands ╵seront réduits à rien.
13Les épineux croîtront ╵dans ses palais,
les orties et les ronces ╵dans ses fortins.
Ce sera un repaire ╵pour les chacals,
un domaine pour les autruches :
14les bêtes du désert ╵y trouveront les hyènes,
les boucs sauvages ╵s’y héleront l’un l’autre.
La chouette nocturne ╵viendra s’y reposer
car elle y trouvera ╵un endroit bien tranquille.
15Le serpent y fera son nid ╵et y pondra ses œufs,
il les y couvera ╵et les fera éclore sous son ombre.
Là, les vautours ╵se rassembleront tous,
chacun avec son compagnon.
Le nouvel exode
16Consultez et lisez le livre ╵de l’Eternel :
aucun des membres de son peuple, ╵ne manquera,
aucun d’eux n’aura à chercher34.16 D’autres comprennent : aucune de ces bêtes… aucune n’aura à chercher. ╵en vain son compagnon,
car l’Eternel, ╵de sa bouche, en a donné l’ordre,
c’est son Esprit ╵qui les a rassemblées.
17Il a lui-même ╵tiré au sort ╵pour assigner ╵à chacun d’eux son lot,
il leur a partagé ╵le pays au cordeau :
ils l’auront en partage ╵à tout jamais,
ils y habiteront toujours.
審判列國
1列國啊,近前來聽吧!
列邦啊,留心聽吧!
大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
2因為耶和華向列國發怒,
向他們的軍隊發烈怒。
祂要毀滅他們,殺盡他們。
3他們必曝屍在外,
臭氣燻天,
血浸山嶺。
4天上的萬象必融化,
穹蒼像書卷捲起;
星辰隕落,
像凋零的葡萄葉,
又像枯落的無花果。
5耶和華的刀劍在天上飽飲了血後,
必降下來懲罰以東——祂決意要毀滅的民族。
6祂的刀沾滿了血和脂肪,
如同羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。
因為耶和華要在波斯拉獻祭,
在以東大行殺戮。
7他們像野牛、牛犢和公牛一樣倒下。
他們的土地被血浸透,
土壤被脂肪覆蓋。
8因為這是耶和華報應的日子,
是祂為錫安報仇之年。
9以東的河流要變為瀝青,
土壤要變成硫磺,
大地要成為燃燒的瀝青,
10晝夜燃燒,濃煙滾滾,
永不止息。
以東必世世代代荒廢,
人蹤絕跡。
11鵜鶘和刺蝟必佔據那裡,
貓頭鷹和烏鴉必在那裡做窩。
耶和華要用準繩和線錘丈量以東,
使它空虛混沌。
12以東沒有一個顯貴可以做王,
那裡所有的首領全都消失。
13那裡的宮殿荊棘叢生,
蒺藜、刺草遍佈堅城,
成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
14在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒,
野山羊對叫,
夜間的怪物棲息,
找到安歇之處。
15貓頭鷹要在那裡做窩,
產卵,孵化,
把幼鳥保護在翅膀底下,
鷙鳥也成雙成對地聚集在那裡。
16你們要去查考、閱讀耶和華的書卷:
以上的動物一個也不會少,
無一缺少配偶。
因為這是耶和華親口說的,
祂的靈必把牠們聚在一起。
17祂親手為牠們抽籤,
用準繩為牠們分地。
牠們必永遠佔據那裡,
世世代代住在那裡。