Esaïe 21 – BDS & VCB

La Bible du Semeur

Esaïe 21:1-17

Contre Babylone

1Oracle sur le désert maritime21.1 Le désert maritime désigne soit la grande plaine parsemée de marécages, s’étendant jusqu’au sud du désert d’Arabie, soit la plaine alluviale de basse Mésopotamie formée par le Tigre et l’Euphrate et leurs affluents. :

Tel l’ouragan ╵traversant le Néguev,

l’envahisseur vient du désert, ╵d’un pays redoutable.

2Une révélation terrible ╵m’a été faite,

où le traître trahit, ╵le destructeur détruit.

Attaquez, Elamites ! ╵Assiégez, vous les Mèdes !

Je vais faire cesser ╵tous les gémissements21.2 Les gémissements des peuples asservis par la Babylonie. Les Elamites et les Mèdes: peuples vivant en Perse (l’actuel Iran)..

3C’est pourquoi, l’angoisse m’étreint,

des douleurs m’ont saisi

comme une femme en couches ;

tordu par les souffrances, ╵je ne peux plus entendre,

l’effroi m’ôte la vue.

4Mon esprit est troublé,

je tremble de frayeur.

Le soir tant attendu

est devenu pour moi ╵un objet d’épouvante.

5On prépare une table ;

d’une nappe, on la couvre,

on mange, on boit21.5 Selon Dn 5, Babylone fut prise pendant un banquet des grands du royaume..

Soudain, un cri d’effroi : ╵« Levez-vous, capitaines !

Graissez vos boucliers ! »

6Voici comment ╵m’a parlé le Seigneur :

« Va poster un guetteur,

qu’il dise ce qu’il voit.

7S’il voit un char

attelé d’une paire de chevaux

et des cavaliers sur des ânes,

d’autres sur des chameaux,

qu’il les observe bien, ╵redoublant d’attention. »

8Le guetteur21.8 Le guetteur: d’après le principal texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : un lion. a crié :

« Mon seigneur, je me tiens ╵tout le jour aux aguets,

et je veille les nuits entières, ╵à mon poste de garde.

9Et voici : quelqu’un vient, ╵un homme sur un char

tiré par deux chevaux.

Il prend la parole et il dit :

“Elle est tombée, ╵Babylone est tombée,

et toutes les statues ╵de ses divinités

sont là, brisées21.9 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : il les a brisées., par terre !” »

10O toi mon peuple, ╵qu’on a battu ╵comme du grain sur l’aire,

ce que j’ai entendu ╵de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,

je vous l’ai déclaré.

Contre Douma et l’Arabie

11Oracle sur Douma21.11 Douma: oasis de l’Arabie du Nord, à l’est d’Edom. :

On me crie de Séir21.11 Séir: située au centre du pays d’Edom. :

« Veilleur, que dis-tu de la nuit ?

Veilleur, que dis-tu de la nuit ? »

12Et le veilleur répond :

« Le matin vient, ╵et la nuit vient aussi.

Si vous voulez poser ╵des questions, posez-les !

Revenez-y, ╵oui, venez à nouveau ! »

13Oracle sur l’Arabie :

O caravanes de Dedân21.13 Dedân: tribu arabe de marchands mentionnée aussi en Ez 27.20 ; 38.13.,

vous passerez la nuit ╵dans les forêts de l’Arabie.

14Allez à la rencontre ╵de celui qui a soif ╵et portez-lui de l’eau ;

habitants de Téma21.14 Téma: tribu ismaélite établie dans le voisinage d’Edom (Jr 25.23).,

allez au-devant des fuyards ╵avec du pain.

15Car ils se sont enfuis ╵devant les épées dégainées

et devant l’arc bandé,

devant le combat violent.

16Voici comment ╵le Seigneur m’a parlé :

Dans un délai d’un an ╵compté comme l’on compte

l’année d’un mercenaire21.16 Voir 16.14 et note.,

toute la gloire de Qédar21.16 Qédar: autre tribu ismaélite nomade (Gn 25.13). ╵sera anéantie.

17Et il ne restera ╵qu’une poignée infime ╵d’archers et de guerriers ╵chez les gens de Qédar.

Car l’Eternel, ╵le Dieu d’Israël, a parlé.

Vietnamese Contemporary Bible

Y-sai 21:1-17

Lời Tiên Tri về Ba-by-lôn

1Đây là lời tiên tri về Ba-by-lôn—hoang mạc bên cạnh biển:

Một thảm họa ập đến ngươi từ hoang mạc,

như gió lốc quét ngang đất phương nam.

2Tôi thấy một khải tượng khủng khiếp:

Tôi thấy bọn phản trắc bị phản bội,

và bọn hủy diệt bị hủy diệt.

Ê-lam, hãy tiến công!

Mê-đi, hãy bao vây!

Ta đã chấm dứt tiếng rên la do Ba-by-lôn gây ra.

3Sự việc này làm tôi đau thắt như đàn bà sinh nở.

Tôi ngã quỵ khi nghe chương trình của Đức Chúa Trời;

tôi kinh hãi khi thấy cảnh ấy.

4Tâm trí tôi hoang mang và lòng đầy kinh sợ.

Tôi trông mong ánh hoàng hôn đến

nhưng nay tôi lại sợ hãi bóng đêm.

5Kìa! Chúng đang dọn tiệc lớn.

Chúng đang trải thảm cho người ta ngồi lên đó.

Mọi người đều ăn và uống.

Nhanh lên! Mau lấy khiên chuẩn bị chiến đấu

Hỡi chiến sĩ hãy chỗi dậy!

6Trong khi ấy, Chúa phán bảo tôi:

“Hãy đi đặt người canh gác trên tường thành.

Để khi thấy gì, người ấy sẽ la to.

7Nếu thấy các chiến xa

được kéo bởi cặp kỵ binh,

và những người cỡi lừa và lạc đà.

Thì người canh gác phải báo động.”

8Khi người canh la lên:

“Ngày qua ngày tôi đứng trên tháp canh, chúa tôi ơi.

Đêm qua đêm tôi liên tục trực gác.

9Cuối cùng—nhìn kìa!

Lính cưỡi chiến xa với cặp ngựa đã đến!”

Người canh gác kêu lên:

“Ba-by-lôn sụp đổ, sụp đổ rồi!

Các thần tượng của Ba-by-lôn

cũng đổ nằm la liệt dưới đất!”

10Hỡi dân tôi ơi, là dân đã bị chà đạp và sàng lọc,

tôi đã nói những gì tôi đã nghe từ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán,

mọi điều mà Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên đã phán bảo tôi.

Lời Tiên Tri về Ê-đôm

11Đây là lời tiên tri về Ê-đôm:

Có người đến từ Ê-đôm cứ gọi tôi mà hỏi:

“Người canh gác! Còn bao lâu nữa thì sáng?

Khi nào đêm sẽ qua?”

12Người canh gác đáp:

“Sắp sáng rồi, nhưng đêm sẽ sớm trở lại.

Nếu muốn hỏi nữa, hãy trở lại sau mà hỏi.”

Lời Tiên Tri về A-rập

13Đây là lời tiên tri về A-rập:

Hỡi đoàn lữ hành Đê-đan,

đã ẩn trốn tại hoang mạc A-rập.

14Hỡi cư dân Thê-ma,

hãy mang nước đến cho những người khát,

thức ăn cho người tị nạn.

15Vì họ chạy trốn khỏi gươm,

khỏi gươm đã tuốt ra khỏi vỏ,

khỏi cung tên, và khỏi chiến tranh rùng rợn.

16Nhưng Chúa phán với tôi: “Trong vòng một năm,21:16 Nt tính theo năm người làm thuê hãy đếm từng ngày, tất cả vinh quang của Kê-đa sẽ hết. 17Chỉ còn vài lính thiện xạ sống sót. Ta, Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã phán vậy!”