Apocalypse 15 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Apocalypse 15:1-8

Le signe des sept derniers fléaux

1Puis je vis dans le ciel un autre signe grandiose qui me remplit d’étonnement : sept anges portant sept fléaux, les sept derniers par lesquels se manifeste la colère de Dieu. 2Je vis aussi comme une mer cristalline mêlée de feu. Ceux qui avaient vaincu la bête, son image et le nombre de son nom se tenaient sur la mer de cristal. S’accompagnant de harpes divines, 3ils chantaient le cantique de Moïse15.3 Voir Ex 15., le serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau. Ils chantaient :

Seigneur, Dieu, Tout-Puissant,

tes œuvres sont grandes et admirables.

Roi de tous les peuples,

ce que tu fais est juste

et conforme à la vérité !

4Qui oserait, Seigneur,

refuser de te craindre

et de te rendre gloire ?

Car toi seul tu es saint ;

tous les peuples viendront

pour se prosterner devant toi,

car il deviendra manifeste

que tes actions sont justes.

Les sept coupes de la colère de Dieu15.5 Voir Es 6.4.

5Après cela je vis s’ouvrir dans le ciel le Temple qui abritait le tabernacle du témoignage.

6Les sept anges porteurs des sept fléaux sortirent du Temple. Ils étaient vêtus de tuniques d’un lin pur, éclatant, et leur taille était serrée par une ceinture d’or.

7L’un des quatre êtres vivants remit aux sept anges sept coupes d’or remplies de la colère du Dieu qui vit éternellement. 8Alors la gloire et la puissance de Dieu remplirent le Temple de fumée15.8 Comparer Ap 8 et 9. Les fléaux rappellent les plaies d’Egypte., en sorte que personne ne put y pénétrer tant que les sept fléaux, déclenchés par les sept anges, ne s’étaient pas accomplis.

Luganda Contemporary Bible

Okubikkulirwa 15:1-8

Bamalayika Omusanvu n’Ebibonoobono Omusanvu

115:1 a Kub 12:1, 3 b Kub 16:1 c Lv 26:21Awo ne ndaba akabonero akalala mu ggulu ak’amaanyi era nga ka kitalo bamalayika omusanvu nga balina ebibonoobono musanvu, olwo ekiruyi kya Katonda kiryoke kituukirire. 215:2 a Kub 4:6 b Kub 13:14Awo ne ndaba ekifaanana ng’ennyanja etangalijja ng’eri ng’endabirwamu erimu omuliro, era ku nnyanja eyo kwali kuyimiriddeko abo abaali bawangudde ekisolo n’ekifaananyi kyakyo awamu n’akabonero ak’omuwendo gwakyo, nga bakutte ennanga Katonda ze yabawa. 315:3 a Kuv 15:1; Ma 32:4 b Zab 111:2 c Zab 145:17Baali bayimba oluyimba lwa Musa omuddu wa Katonda, n’oluyimba lw’Omwana gw’Endiga nga lugamba nti,

“Ebikolwa byo bikulu era bya kyewuunyo,

ayi Mukama Katonda Ayinzabyonna.

Amakubo go matukuvu era ga mazima,

ayi ggwe Kabaka w’amawanga.

415:4 a Yer 10:7 b Is 66:23Ani ataakutye Ayi Mukama,

n’atagulumiza linnya lyo?

Ggwe wekka gwe Mutukuvu,

amawanga gonna galijja

ne gasinziza mu maaso go,

Kubanga ebikolwa byo eby’obutuukirivu birabise.”

515:5 a Kub 11:19 b Kbl 1:50Oluvannyuma lw’ebyo, ne ndaba Yeekaalu ng’eggaddwawo, lye kkuŋŋaaniro ly’obujulirwa mu ggulu. 615:6 a Kub 14:15 b nny 1 c Kub 1:13Awo bamalayika omusanvu abaalina ebibonoobono omusanvu ne bafuluma mu Yeekaalu nga bambadde engoye eza linena ennyonjo nga zimasamasa era nga beesibye mu bifuba byabwe enkoba eza zaabu. 715:7 Kub 4:6Ekimu ku biramu ebina ne kiwa bamalayika omusanvu ebibya musanvu ebya zaabu nga bijjudde ekiruyi kya Katonda omulamu era abeera omulamu emirembe n’emirembe. 815:8 a Is 6:4 b Kuv 40:34, 35Awo Yeekaalu n’ejjula omukka ogwava mu kitiibwa kya Katonda n’emu maanyi ge, so tewaali muntu n’omu eyayinza okuyingira mu Yeekaalu okutuusa ebibonoobono omusanvu ebya bamalayika omusanvu lwe byatuukirira.