Luxe et insouciance
1Malheur à vous ╵qui vivez bien tranquilles dans Sion,
et vous qui vous croyez ╵bien en sécurité ╵sur la montagne ╵de Samarie !
Oui, vous les grands ╵de la première des nations,
vous tous vers qui accourt ╵la communauté d’Israël !
2Rendez-vous à Kalné6.2 Au bord du Tigre., ╵pour voir ce qui s’y est passé.
Puis, de là, rendez-vous ╵à Hamath, la grande cité6.2 En Syrie, autrefois capitale d’un état puissant, conquise par Jéroboam (2 R 14.25, 28)..
Puis descendez à Gath6.2 Voir 1.8 et note., ╵la ville philistine.
Constatez si ces villes ╵sont en meilleur état ╵que ces royaumes-ci
ou si leur territoire ╵est plus grand que le vôtre.
3Or le jour du malheur, ╵vous pensez l’éloigner,
mais vous vous attirez ╵un règne de violence.
4Vous voilà allongés ╵sur des lits incrustés d’ivoire,
vous vous vautrez ╵sur des divans.
Vous mangez des béliers ╵choisis dans le troupeau,
des veaux de premier choix ╵pris dans l’étable.
5Vous qui chantez ╵au son du luth,
qui composez comme David ╵pour vos instruments de musique6.5 Autre traduction : qui inventez, comme David, des instruments de musique.,
6vous buvez votre vin ╵à pleines coupes
et vous oignez vos têtes ╵de parfums raffinés.
Mais la destruction qui menace ╵tout le royaume de Joseph ╵ne vous affecte pas.
7C’est pourquoi vous irez en tête ╵des déportés,
et c’en sera fini ╵des banquets des fêtards ╵vautrés sur leurs divans.
Samarie sera détruite
8Le Seigneur, l’Eternel, ╵l’a juré par lui-même
– c’est là ce que déclare l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes :
J’ai en horreur ╵ce qui fait l’orgueil de Jacob
et je hais ses palais,
je livrerai la ville ╵et ce qu’elle contient.
9Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront. 10Quand le parent d’un défunt emportera de la maison le mort pour le brûler, il demandera à celui qui se trouve au fond du logis : Quelqu’un d’autre est-il encore avec toi ?
Celui-ci répondra : Il n’y a plus personne.
Et l’on dira : Silence ! Car il n’y a pas lieu d’invoquer l’Eternel.
11L’Eternel va donner des ordres :
les grandes maisons, il les frappera ╵pour en faire un tas de gravats,
puis les petites, ╵pour y ouvrir des brèches.
12A-t-on vu des chevaux ╵galoper sur le roc ?
Laboure-t-on la mer6.12 Laboure-t-on la mer: cette traduction suppose une légère modification du texte hébreu traditionnel qui porte : (Y) laboure-t-on. avec des bœufs ?
Mais vous, vous changez le droit en poison,
le fruit de la justice ╵en de l’absinthe amère.
13Vous vous réjouissez ╵d’avoir pris Lo-Debar,
vous dites : N’est-ce pas ╵grâce à notre puissance
que nous avons pris Qarnaïm6.13 Lo-Debar et Qarnaïm: deux villes situées à l’est du Jourdain (Gn 14.5 ; 2 S 9.4), reconquises sur les Syriens par Joas (2 R 10.32-33 ; 13.25) ; elles seront reprises par les Assyriens (v. 14 ; 2 R 15.29). Le prophète joue à nouveau sur le sens des noms de ces deux villes (voir 5.5 et note) qui signifient : néant et puissance. ?
14Voici ce que déclare ╵l’Eternel, le Dieu des armées célestes :
O communauté d’Israël, ╵je vais susciter contre vous
une nation qui vous opprimera ╵depuis Lebo-Hamath
et jusqu’au torrent de la Araba6.14 C’est-à-dire de la limite nord (Jos 13.5) à la frontière sud du royaume d’Israël, près de la mer Morte..
Woe to the Complacent
1Woe to you who are complacent in Zion,
and to you who feel secure on Mount Samaria,
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!
2Go to Kalneh and look at it;
go from there to great Hamath,
and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
3You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.
4You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.
You dine on choice lambs
and fattened calves.
5You strum away on your harps like David
and improvise on musical instruments.
6You drink wine by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph.
7Therefore you will be among the first to go into exile;
your feasting and lounging will end.
The Lord Abhors the Pride of Israel
8The Sovereign Lord has sworn by himself—the Lord God Almighty declares:
“I abhor the pride of Jacob
and detest his fortresses;
I will deliver up the city
and everything in it.”
9If ten people are left in one house, they too will die. 10And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them6:10 Or to make a funeral fire in honor of the dead asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
11For the Lord has given the command,
and he will smash the great house into pieces
and the small house into bits.
12Do horses run on the rocky crags?
Does one plow the sea6:12 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text plow there with oxen?
But you have turned justice into poison
and the fruit of righteousness into bitterness—
13you who rejoice in the conquest of Lo Debar6:13 Lo Debar means nothing.
and say, “Did we not take Karnaim6:13 Karnaim means horns; horn here symbolizes strength. by our own strength?”
14For the Lord God Almighty declares,
“I will stir up a nation against you, Israel,
that will oppress you all the way
from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.”