Amos 2 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Amos 2:1-16

Contre les Moabites

1L’Eternel dit ceci :

Moab2.1 Le territoire de Moab s’étendait à l’est de la mer Morte. a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ce peuple a brûlé ╵les os du roi d’Edom, ╵pour les réduire en chaux.

2Je mettrai le feu à Moab

et il consumera ╵les palais de Qeriyoth2.2 Site inconnu (voir Jr 48.24). Autre traduction : de ses villes.,

et Moab périra ╵en plein tumulte

au bruit des cris de guerre, ╵au son du cor.

3Je ferai disparaître ╵son chef, et avec lui,

je vais exterminer ╵tous ses ministres,

l’Eternel le déclare.

Contre le royaume de Juda

4L’Eternel dit ceci :

Juda a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont méprisé ╵la Loi de l’Eternel

et n’ont pas obéi ╵à ses commandements.

Ils se sont égarés ╵en suivant les faux dieux

qu’autrefois leurs ancêtres ╵avaient déjà suivis.

5Je mettrai le feu à Juda

et il consumera ╵les palais de Jérusalem.

Contre Israël

6L’Eternel dit ceci :

Israël a commis ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car pour un pot-de-vin ╵ils vendent l’innocent,

et l’indigent ╵pour une paire de sandales.

7Ils piétinent la tête ╵des démunis dans la poussière2.7 Ils piétinent la tête des démunis dans la poussière: c’est ainsi qu’ont compris les versions. Autre traduction : ils convoitent même jusqu’à la poussière du sol que les démunis se jettent sur la tête en signe de deuil.,

et ils faussent le droit des pauvres2.7 Autre traduction : ils détournent les humbles du droit chemin..

Le fils comme le père ╵vont vers la même fille2.7 Voir Lv 18.15 ; Dt 22.28-29.,

c’est ainsi qu’ils m’outragent, ╵moi qui suis saint.

8Près de chaque autel, ils s’étendent

sur des vêtements pris en gage2.8 Voir Ex 22.25-26 ; Dt 24.10-13.

et, dans le temple de leurs dieux, ╵ils vont boire

le vin ╵que l’on a perçu comme amende.

9Pourtant, moi j’ai détruit ╵devant eux les Amoréens2.9 Un terme qui englobe tous les anciens habitants de Canaan (voir v. 10 ; Gn 15.16 ; Dt 7.1).

qui sont aussi grands que des cèdres

et forts comme des chênes,

et j’ai détruit leurs fruits en haut

et en bas leurs racines.

10Pourtant, moi je vous ai fait ╵sortir d’Egypte

et je vous ai conduits ╵pendant quarante ans au désert

pour que vous possédiez ╵le pays des Amoréens.

11J’ai choisi certains de vos fils ╵pour être des prophètes

et certains de vos jeunes gens ╵pour m’être consacrés par vœu2.11 Voir Nb 6.1-21..

N’en est-il pas ainsi, ╵Israélites ?

l’Eternel le demande.

12Mais à ces hommes consacrés, ╵vous avez fait boire du vin

et aux prophètes, ╵vous avez ordonné :

« Ne prophétisez pas. »

13Je vais vous écraser sur place

comme écrase un chariot ╵chargé de gerbes.

14Alors les plus agiles mêmes ╵ne trouveront pas de refuge,

et les plus vigoureux ╵ne pourront rassembler leurs forces,

ni le guerrier ╵sauver sa vie.

15Celui qui manie l’arc ╵ne résistera pas.

L’homme le plus agile ╵ne s’échappera pas,

même le meilleur cavalier ╵ne pourra pas sauver sa vie.

16En ce jour-là, ╵le guerrier le plus valeureux

fuira, tout nu,

l’Eternel le déclare.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

阿摩司書 2:1-16

對摩押的審判

1耶和華說:

摩押人三番四次地犯罪,

我必不收回對他們的懲罰,

因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。

2所以我要降火在摩押

燒毀加略的城堡。

摩押要在戰爭的喧囂、吶喊和號角聲中滅亡。

3我要剷除摩押的君王,

殺死那裡所有的首領。

這是耶和華說的。」

對猶大的審判

4耶和華說:

猶大人三番四次地犯罪,

我必不收回對他們的懲罰,

因為他們厭棄耶和華的訓誨,

不遵守我的律例。

他們祖先祭拜的偶像使他們走入歧途。

5所以我要降火在猶大

燒毀耶路撒冷的城堡。」

對以色列的審判

6耶和華說:

以色列人三番四次地犯罪,

我必不收回對他們的懲罰,

因為他們為了銀子賣掉義人,

為了一雙鞋子賣掉窮人。

7他們踐踏窮人如同踐踏地上的塵土,

使卑微的人無處伸冤;

父子同淫一女,褻瀆我的聖名。

8在每座祭壇旁邊,

他們把窮人典當的衣服鋪開,躺在上面,

又在上帝的殿裡喝剝削來的酒。

9以色列人啊,

我在你們面前消滅了亞摩利人。

雖然他們像香柏樹那樣高大,

如橡樹那樣強壯,

但我滅盡了他們的果子,

砍斷了他們的根。

10我帶領你們離開埃及

在曠野引導你們四十年,

使你們得到亞摩利人的土地。

11我從你們的子孫中揀選先知,

從你們的青年中揀選拿細耳2·11 拿細耳人的詳情參見民數記6·1-8

以色列人啊,難道不是這樣嗎?

這是耶和華說的。

12可是,你們迫使拿細耳人喝酒,

禁止先知傳達我的話。

13看啊,我要壓碎你們,

如滿載穀物的車軋過一樣。

14快捷的無法逃遁,

強壯的無力可施,

勇猛的救不了自己,

15拉弓的站立不住,

腿快的無法逃脫,

騎馬的救不了自己。

16到那日,

最勇猛的戰士也要丟盔棄甲,倉皇逃命。

這是耶和華說的。