La Bible du Semeur

Abdias 1:1-21

1Révélation reçue par Abdias.

Le Seigneur, l’Eternel |déclare sur Edom1 Peuple descendant d’Esaü (Gn 25.19-26 ; 36.1-43) installé au sud-est de la mer Morte, très souvent hostile à Israël (voir v. 10 et note ; Nb 20.21 ; Dt 23.8). :

j’ai entendu1 j’ai entendu : d’après l’ancienne version grecque et Jr 49.14. |une nouvelle

venant de l’Eternel,

et un héraut |a été envoyé |parmi les autres peuples :

Levez-vous, leur dit-il.

Partons en guerre contre Edom1 Les v. 1-4 ont leur parallèle en Jr 49.14-16 ; les v. 5-6 en Jr 49.9-10. L’idée du v. 8 se retrouve en Jr 49.7..

Le jugement d’Edom

La ruine d’Edom

2Je vais te rendre |petit parmi les peuples

et tu seras très méprisé.

3Car ton orgueil t’égare,

toi qui as ta demeure |dans les creux du rocher3 rocher, en hébreu séla, est peut-être une allusion à la ville du même nom, taillée dans le roc, capitale d’Edom (2 R 14.7). Séla était peut-être sur le même site que la Pétra ultérieure des Nabatéens, qui elle est bien connue ; elle se situait en tout cas dans la même région..

Toi dont l’habitation |est haut perchée,

tu te dis en toi-même :

« Qui m’en fera descendre ? »

4Si comme l’aigle |tu t’élevais,

et quand bien même |ton nid serait placé |au milieu des étoiles,

je t’en ferais descendre,

l’Eternel le déclare.

5Si des voleurs |ou des pillards |viennent chez toi |pendant la nuit,

ils saccageront tout.

Ne s’empareront-ils pas de tes biens |jusqu’à ce qu’ils en aient assez ?

Si des vendangeurs pénètrent chez toi,

ne laisseront-ils pas |que ce qui se grappille ?

6O ! Esaü, |comme on te fouille !

On met à jour |tous tes trésors cachés.

7Tous tes alliés |t’ont refoulé |jusque sur ta frontière.

Tous tes amis te trompent |et te réduisent |en leur pouvoir.

Tes associés |tendent7 Tes associés tendent. Autre traduction : ils profitent de ton hospitalité pour tendre. des pièges sous tes pas.

Il n’y a en Edom |aucun discernement.

8En ce jour-là,

l’Eternel le déclare,

je vais faire périr |tous les sages d’Edom,

je ferai disparaître |tout le discernement |de la montagne d’Esaü.

9Tes guerriers, ô Témân9 Ville ou région d’Edom qui représente ici tout le pays (voir Jr 49.7 ; Am 1.12)., |seront pris de panique

si bien qu’au grand massacre,

tout homme sera retranché |de la montagne d’Esaü.

Contre ceux qui profitent du malheur d’autrui

10Tu t’es montré violent |envers Jacob ton frère,

c’est pourquoi tu seras |couvert de honte

et tu disparaîtras |à tout jamais10 Voir v. 10-14 : Abdias fait référence à une participation édomite soit lors du sac de Jérusalem sous Yoram, vers 845 av. J.-C. (voir 2 Ch 21.8-10, 16-17) soit lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens en 587 av. J.-C. (2 R 25.8-12 ; Ps 137.7 ; Ez 25.12-14 ; 35)..

11Car tu étais présent11 D’autres comprennent : tu te tenais à l’écart.

en ce jour où des étrangers |emportaient ses richesses,

lorsque des étrangers |pénétraient dans sa ville,

et, en tirant au sort, |se partageaient entre eux |le butin de Jérusalem.

Oui, toi aussi, |tu as agi comme eux.

12Non, tu n’aurais pas dû |te complaire au spectacle |au jour du malheur de ton frère,

au jour de sa détresse.

Non, tu n’aurais pas dû |te réjouir |au détriment des Judéens

au jour de leur désastre,

ni ouvrir grand la bouche |pour insulter et te moquer

au jour de leur angoisse.

13Et tu n’aurais pas dû |pénétrer dans la ville de mon peuple

au jour de son malheur,

ni te complaire, |oui, toi aussi, |à la vue de ses maux,

ni t’emparer |de toutes ses richesses

au jour de son malheur !

14Non, tu ne devais pas

te tenir là |au carrefour des routes14 au carrefour des routes. Autre traduction : après avoir brisé son joug (voir Gn 27.40).

pour massacrer ses rescapés

et pour livrer |les derniers survivants

au jour de leur détresse !

Le jour de l’Eternel

15Le jour est proche |où l’Eternel jugera tous les peuples

et l’on te traitera |comme tu as traité les autres :

le mal que tu as fait |retombera sur toi.

16Vous avez bu |la coupe de l’orgie16 D’autres comprennent : vous, les Judéens, vous avez bu la coupe de colère. |sur ma sainte montagne :

De même, tous les peuples étrangers |ne cesseront de boire |la coupe de colère16 Voir Jr 25.15-29..

Ils la boiront, |et ils l’avaleront,

puis ils seront anéantis.

17Mais sur le mont Sion |il y aura des rescapés :

ce sera un lieu saint.

Le peuple de Jacob |spoliera à son tour

ceux qui l’auront spolié.

18Le peuple de Jacob |sera semblable au feu,

les enfants de Joseph |seront comme une flamme ;

les enfants d’Esaü, par contre, |seront comme du chaume :

ceux-ci embraseront ceux-là |et les consumeront ;

il ne réchappera |pas un seul survivant |parmi les enfants d’Esaü :

l’Eternel le déclare.

A l’Eternel appartiendra le règne

19Ceux du Néguev s’empareront |de la montagne d’Esaü

et ceux qui vivent dans la plaine |posséderont la Philistie.

Ils viendront occuper19 Ils viendront occuper : une modification légère du texte hébreu traditionnel permet de lire : Jérusalem possédera. |le territoire d’Ephraïm,

qui est celui de Samarie.

Les gens de Benjamin |s’empareront de Galaad19 Galaad, à l’est du Jourdain, région rattachée au royaume du Nord.,

20et les déportés d’Israël |– toute une armée –

posséderont |le pays des Cananéens |jusque vers Sarepta.

Les exilés à Sardes20 Sarepta : entre Tyr et Sidon (voir 1 R 17.9), sur la côte de la Méditerranée. Sardes : en hébreu, Sepharad. Très certainement Sardes en Asie Mineure. Selon d’autres, Sparte en Grèce., |déportés de Jérusalem,

posséderont |les villes du Néguev.

21Des sauvés21 D’après les versions. Le texte hébreu traditionnel a : des sauveurs. graviront |le mont Sion

pour dominer |sur les monts d’Esaü21 graviront le mont Sion … d’Esaü. Autre traduction : sur le mont Sion, iront exercer leur domination sur la montagne d’Esaü..

Alors l’Eternel régnera !

New International Reader's Version

Obadiah 1:1-21

Obadiah’s Vision

1This is the vision about Edom that Obadiah had.

Here is what the Lord and King says about Edom.

We’ve heard a message from the Lord.

A messenger was sent to the nations.

The Lord told him to say,

“Get up! Let us go and make war against Edom.”

2The Lord says to Edom,

“I will make you weak among the nations.

They will look down on you.

3You live in the safety of the rocks.

You make your home high up in the mountains.

But your proud heart has tricked you.

So you say to yourself,

‘No one can bring me down to the ground.’

4You have built your home as high as an eagle does.

You have made your nest among the stars.

But I will bring you down from there,”

announces the Lord.

5“Edom, suppose robbers came to you at night.

They would steal only as much as they wanted.

Suppose grape pickers came to harvest your vines.

They would still leave a few grapes.

But you are facing horrible trouble!

6People of Esau, everything will be taken away from you.

Your hidden treasures will be stolen.

7All those who are helping you

will force you to leave your country.

Your friends will trick you and overpower you.

Those who eat bread with you

will set a trap for you.

But you will not see it.”

8Here is what the Lord announces. “At that time

I will destroy the wise men of Edom.

I will wipe out the men of understanding

in the mountains of Esau.

9People of Teman, your soldiers will be terrified.

Everyone in Esau’s mountains

will be cut down by swords.

10You did harmful things to the people of Jacob.

They are your relatives.

So you will be covered with shame.

You will be destroyed forever.

11Outsiders entered the gates of Jerusalem.

They cast lots to see what each one would get.

Strangers carried off its wealth.

When that happened, you just stood there and did nothing.

You were like one of them.

12That was a time of trouble for your relatives.

So you shouldn’t have been happy about what happened to them.

The people of Judah were destroyed.

So you should not have been happy about it.

You should not have laughed at them so much

when they were in trouble.

13You should not have marched

through the gates of my people’s city

when they were in trouble.

You shouldn’t have been happy about what happened to them.

You should not have stolen their wealth

when they were in trouble.

14You waited where the roads cross.

You wanted to cut down those who were running away.

You should not have done that.

You handed over to their enemies

those who were still left alive.

You should not have done that.

They were in trouble.

15“The day of the Lord is near

for all the nations.

Others will do to you

what you have done to them.

You will be paid back

for what you have done.

16You Edomites made my holy mountain of Zion impure

by drinking and celebrating there.

So all the nations will drink

from the cup of my anger.

And they will keep on drinking from it.

They will vanish.

It will be as if they had never existed.

17But on Mount Zion some of my people will be left alive.

I will save them.

Zion will be my holy mountain once again.

And the people of Jacob

will again receive the land as their own.

18They will be like a fire.

Joseph’s people will be like a flame.

The nation of Edom will be like straw.

Jacob’s people will set Edom on fire and burn it up.

No one will be left alive

among Esau’s people.”

The Lord has spoken.

19Israelites from the Negev Desert

will take over Esau’s mountains.

Israelites from the western hills

will possess the land of the Philistines.

They’ll take over the territories

of Ephraim and Samaria.

Israelites from the tribe of Benjamin

will possess the land of Gilead.

20Some Israelites were forced to leave their homes.

They’ll come back to Canaan and possess

it all the way to the town of Zarephath.

Some people from Jerusalem were taken

to the city of Sepharad.

They’ll return and possess

the towns of the Negev Desert.

21Leaders from Mount Zion will go

and rule over the mountains of Esau.

And the kingdom will belong to the Lord.