1 Rois 4 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

1 Rois 4:1-20

Les ministres de Salomon

1Le roi Salomon régnait sur tout Israël4.1 C’est-à-dire sur l’ensemble des douze tribus qui se sépareront après sa mort.. 2Voici les ministres qui l’assistaient : Azaria, petit-fils du prêtre Tsadoq4.2 Il était fils d’Ahimaats, un fils de Tsadoq (voir 2 S 15.27, 36 et 1 Ch 5.34). Sans doute Ahimaats était-il mort. Azaria restera grand-prêtre durant tout le règne de Salomon. Il présidera la dédicace du Temple., 3Elihoreph et Ahiya, fils de Shisha, étaient ses secrétaires ; Josaphat, fils d’Ahiloud, était archiviste4.3 La charge précise de cet archiviste ne nous est pas connue, mais elle dut être importante car on la retrouve durant toute l’histoire de la monarchie (2 R 18.18, 37 ; 2 Ch 34.8 ; Es 36.3, 11, 22). L’archiviste dut, entre autres, jouer le rôle d’historiographe, rédacteur des chroniques, chargé de consigner les événements importants du règne.. 4Benaya, fils de Yehoyada, était le général en chef de l’armée, Tsadoq et Abiatar étaient prêtres ; 5Azaria, fils de Nathan, était chef des gouverneurs ; Zaboud, fils de Nathan, était prêtre et conseiller personnel du roi ; 6Ahishar était l’intendant du palais royal et Adoniram, fils d’Abda, était préposé à la surveillance des corvées.

Les douze provinces et leurs gouverneurs

7Salomon nomma douze gouverneurs sur tout Israël. Ils étaient chargés de pourvoir à l’entretien du roi et de tout le personnel de son palais. Chacun d’eux assurait le ravitaillement un mois par an. 8Voici leurs noms : Ben-Hour exerçait sa fonction dans la région montagneuse d’Ephraïm4.8 Partie centrale du pays, l’une des plus cultivées du pays d’Israël..

9Ben-Déqer dans la région de Maqats, à Shaalbim, à Beth-Shémesh, à Elôn et à Beth-Hanân.

10Ben-Hésed à Aroubboth dont relevaient aussi Soko et tout le pays de Hépher.

11Ben-Abinadab dans toute la contrée de Dor. Il avait épousé Taphath, une fille de Salomon.

12Baana, fils d’Ahiloud, gouvernait Taanak et Meguiddo4.12 Taanak et Meguiddo se trouvaient près du mont Carmel. Le district englobait la riche plaine de Jizréel. et toute la région de Beth-Sheân qui est près de Tsartân au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Sheân jusqu’à Abel-Mehola et jusqu’au-delà de Yoqmeam.

13Ben-Guéber résidait à Ramoth en Galaad ; il était responsable de la région des villages de Yaïr, fils de Manassé, en Galaad, et de la contrée d’Argob en Basan qui comprenait soixante grandes villes fortifiées, munies de remparts et fermées par des barres de bronze.

14Ahinadab, fils d’Iddo, supervisait la région de Mahanaïm.

15Ahimaats, celle de Nephtali. Lui aussi avait épousé une fille de Salomon nommée Basmath.

16Baana, fils de Houshaï, était responsable en Aser et à Bealoth ; 17Josaphat, fils de Parouah, en Issacar ; 18Shimeï, fils d’Ela, en Benjamin ; 19Guéber, fils d’Ouri, dans la province de Galaad ; il gouvernait la contrée qui avait appartenu à Sihôn, roi des Amoréens, et à Og, roi du Basan4.19 Voir Nb 21.21-35. Leur territoire à l’est du Jourdain fut partagé entre les tribus de Ruben, de Gad et la demi-tribu de Manassé (Jos 12.1-6 ; 13.15-29).. Il y avait, de plus, un gouverneur qui supervisait tout le pays4.19 Autre traduction : il n’y avait qu’un gouverneur pour toute cette région..

20La population de Juda et d’Israël était alors aussi nombreuse que les grains de sable au bord de la mer. Ils avaient à manger et à boire et ils étaient dans la joie.

Holy Bible in Gĩkũyũ

1 Athamaki 4:1-34

Anene na Abarũthi a Solomoni

1Nĩ ũndũ ũcio Solomoni agĩthamaka Isiraeli guothe. 24:2 1Ath 12:6; 2Maũ 26:17Aya nĩo maarĩ anene ake:

Azaria mũrũ wa Zadoku aarĩ mũthĩnjĩri-Ngai;4:2 Azaria nĩwe warĩ mũthĩnjĩri-Ngai mũnene hĩndĩ ya Mũthamaki Solomoni.

34:3 2Sam 8:16nao Elihorefu na Ahija, ariũ a Shisha, nĩo maarĩ aandĩki-marũa;

na Jehoshafatu mũrũ wa Ahiludu, ũrĩa waandĩkaga maũndũ ma ihinda rĩu;

44:4 2Sam 8:18nake Benaia mũrũ wa Jehoiada nĩwe warĩ mũnene wa mbũtũ cia ita;

nao Zadoku na Abiatharu maarĩ athĩnjĩri-Ngai;

5nake Azaria mũrũ wa Nathani nĩwe warĩ mũrũgamĩrĩri wa anene a ngʼongo;

nake Zabudu mũrũ wa Nathani aarĩ mũthĩnjĩri-Ngai na mũtaari wa mũthamaki;

64:6 Kĩam 41:40nake Ahisharu aarĩ mũrũgamĩrĩri wa nyũmba ya mũthamaki;

nake Adoniramu mũrũ wa Abida aarĩ mũrũgamĩrĩri wa arĩa maarutithagio wĩra na hinya.

7Ningĩ Solomoni aarĩ na abarũthi ikũmi na eerĩ arĩa marũgamĩrĩire ngʼongo ciothe cia Isiraeli, na nĩo maarehaga irio cia kũrĩĩo nĩ mũthamaki na andũ a nyũmba ya ũthamaki. O ũmwe wao aarehaga irio cia kũigana mweri ũmwe thĩinĩ wa mwaka. 84:8 Josh 24:33Maya nĩmo marĩĩtwa ma abarũthi acio:

Beni-Huri nĩwe warũgamĩrĩire bũrũri ũrĩa ũrĩ irĩma wa Efiraimu;

94:9 Atiir 1:35; Josh 15:10na Beni-Dekeri akarũgamĩrĩra Makazu, na Shaalubimu, na Bethi-Shemeshu, na Eloni-Bethihanani;

104:10 Josh 12:17nake Beni-Hesedi akarũgamĩrĩra Arubothu (Soko na bũrũri wothe wa Heferi warĩ wake);

11na Beni-Abinadabu akarũgamĩrĩra Nafathu-Dori (nake nĩwe wahikĩtie Tafathu mwarĩ wa Solomoni);

124:12 Josh 17:11; Atiir 7:22na Baana mũrũ wa Ahiludu akarũgamĩrĩra Taanaka, na Megido, na Bethi-Shani guothe kũrigania na Zarethani mũhuro wa Jezireeli, kuuma Bethi-Shani nginya Abeli-Mehola kũngʼethera Jokimeamu;

134:13 Ndar 32:41; Gũcook 3:4Nake Beni-Geberi akarũgamĩrĩra Ramothu-Gileadi (itũũro cia Jairu mũrũ wa Manase kũu Gileadi ciarĩ ciake, o hamwe na ngʼongo cia Arigobu kũu Bashani, o na matũũra manene makuo mĩrongo ĩtandatũ maarigiicĩirio na thingo, na maarĩ na ihingo ciarĩ na mĩgĩĩko ya gĩcango);

144:14 Josh 13:26o nake Ahinadabu mũrũ wa Ido akarũgamĩrĩra Mahanaimu;

154:15 2Sam 15:27na Alimaazu akarũgamĩrĩra Nafitali (nake aahikĩtie Basemathu mwarĩ wa Solomoni);

164:16 2Sam 15:32na Baana mũrũ wa Hushai akarũgamĩrĩra Asheri na Alothu;

17nake Jehoshafatu mũrũ wa Parua akarũgamĩrĩra Isakaru;

18nake Shimei mũrũ wa Ela akarũgamĩrĩra Benjamini;

194:19 Gũcook 3:8-10na Geberi mũrũ wa Uri akarũgamĩrĩra Gileadi (bũrũri wa Sihoni mũthamaki wa Aamori, na bũrũri wa Ogu mũthamaki wa Bashani). Nowe wiki warĩ barũthi wa gwatha rũgongo rũu.

Mahũthĩro ma Solomoni ma o Mũthenya

204:20 Kĩam 12:2; Kĩam 32:12; 1Maũ 22:9Andũ a Juda na a Isiraeli maarĩ aingĩ mũno ta mũthanga wa iria-inĩ. Maarĩĩaga, na makanyua, na magakena. 214:21 2Maũ 9:26; Thab 72:8; Ezek 16:30Nake Solomoni nĩathamakĩire mothamaki mothe kuuma Rũũĩ rwa Farati nginya bũrũri wa Afilisti, o nginya mũhaka-inĩ wa Misiri. Mabũrũri macio nĩmamũrehagĩra igooti na magĩtũũra maathagwo nĩ Solomoni matukũ make mothe.

22Mahũthĩro ma Solomoni ma o mũthenya maarĩ maya: kori mĩrongo ĩtatũ4:22 nĩ ta kilo 6,600 cia mũtu ũrĩa mũhinyu mũno, na kori mĩrongo ĩtandatũ4:22 nĩ ta kilo 13,200 cia mũtu, 234:23 Neh 5:18ngʼombe ikũmi cia gũtuĩrwo, na ngʼombe mĩrongo ĩĩrĩ cia rũũru, na ngʼondu na mbũri igana rĩmwe, na thiiya, na thwariga, na thwara, o na nyoni iria noru cia mũciĩ iria irĩĩagwo. 24Nĩgũkorwo nĩwe wathamakagĩra mothamaki mothe marĩa maarĩ ithũĩro rĩa Rũũĩ rwa Farati kuuma Tifisa nginya Gaza, na nĩ kwarĩ na thayũ mĩena yothe. 254:25 Jer 23:6; Mik 4:4; Zek 3:10Rĩrĩa rĩothe Solomoni aarĩ muoyo-rĩ, Juda na Isiraeli, kuuma Dani nginya Birishiba, maatũũraga na thayũ o mũndũ mũgũnda-inĩ wake wa mĩthabibũ na mĩkũyũ.4:25 Gũikara rungu rwa mũthabibũ kana mũkũyũ kuonanagia atĩ o nyũmba yarĩ na thayũ, na gũtiarĩ na ũgwati.

264:26 Gũcook 17:16Solomoni aarĩ na ciugũ cia mbarathi cia ita ngiri inya, na mbarathi ngiri ikũmi na igĩrĩ.

27Nao anene a ngʼongo, o mũndũ mweri wake nĩarehagĩra Mũthamaki Solomoni mahũthĩro ma kũmũigana hamwe na arĩa othe mookaga metha-inĩ yake. Ningĩ magatigĩrĩra atĩ gũtirĩ kĩndũ o na kĩmwe kĩagaga. 28Ningĩ nĩmarehaga igeri ciao cia cairi na nyeki, cia kũrĩĩo nĩ mbarathi cia ita na mbarathi icio ingĩ handũ harĩa haagĩrĩire.

Ũũgĩ wa Solomoni

294:29 1Ath 3:12; Kĩam 32:12Ngai nĩaheire Solomoni ũũgĩ na ũmenyi mũingĩ mũno wa maũndũ, na ũtaũku waingĩhĩte ta mũthanga ũrĩ hũgũrũrũ-inĩ cia iria. 304:30 Dan 1:20; Atũm 7:22Ũũgĩ wa Solomoni warĩ mũnene gũkĩra ũũgĩ wa andũ othe a mwena wa irathĩro, o na ũgakĩra ũũgĩ wothe wa andũ a Misiri. 314:31 1Ath 3:12Aarĩ mũũgĩ gũkĩra mũndũ ũngĩ o wothe, gwata Ethani ũrĩa Mũezara, na aarĩ mũũgĩ gũkĩra Hemani, na gũkĩra Kalikoli, na Darida, ariũ a Maholu. Ngumo yake ĩgĩtaamba kũrĩ ndũrĩrĩ iria ciothe ciathiũrũrũkĩirie kũu. 324:32 Thim 1:1; Koh 12:9Nĩaathugundire thimo ngiri ithatũ, na nyĩmbo ciake ciarĩ ngiri ĩmwe na ithano. 334:33 Alaw 14:49Nĩataaragĩria ũhoro wa mũkũrĩre wa mĩmera, kuuma mũtarakwa wa Lebanoni o nginya mũthobi ũrĩa ũkũraga thingo-inĩ. Ningĩ nĩarutanaga ũhoro wa nyamũ na nyoni, na nyamũ iria itaambaga thĩ, na thamaki. 344:34 2Maũ 9:23Andũ a ndũrĩrĩ ciothe nĩmookaga gũthikĩrĩria ũũgĩ wa Solomoni matũmĩtwo nĩ athamaki othe a thĩ, arĩa maiguĩte ũhoro wa ũũgĩ wake.