Yesaia 62 – ASCB & CARST

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 62:1-12

Sion Edin Foforɔ

1Sion enti, merenyɛ komm,

Yerusalem enti, merenyɛ dinn,

kɔsi sɛ ne tenenee bɛhyerɛn sɛ adekyeɛ,

na ne nkwagyeɛ adɛre sɛ ogyatɛn.

2Amanaman no bɛhunu wo tenenee,

na ahemfo nyinaa ahunu wo animuonyam;

wɔbɛfrɛ wo din foforɔ

a Awurade de bɛto wo.

3Wobɛyɛ animuonyam ahenkyɛ wɔ Awurade nsam,

ne adehyeɛ abɔtiten wɔ wo Onyankopɔn nsam.

4Wɔremfrɛ wo atugya bio,

anaa wʼasase sɛ amanfo.

Na mmom wɔbɛfrɛ wo Hefsiba anaa anisɔ Kuropɔn

ne wʼasase sɛ Beula anaa ɔwarefoɔ

ɛfiri sɛ Awurade ani bɛgye wo ho,

na ɔbɛware wʼasase.

5Sɛdeɛ aberanteɛ ware ababaawa no,

saa ara na wo mmammarima bɛware wo;

sɛdeɛ ayeforɔkunu ani gye nʼayeforɔ ho no,

saa ara na wo Onyankopɔn ani bɛgye wo ho.

6Mede awɛmfoɔ agyinagyina wʼafasuo so Ao, Yerusalem;

wɔremmua wɔn ano awia anaa anadwo.

Mo a musu frɛ Awurade no,

monnhome koraa,

7na mommma ɔnnye nʼahome kɔsi sɛ ɔbɛma Yerusalem atim

na wayɛ no deɛ asase nyinaa bɛkamfo.

8Awurade de ne basa nifa aka ntam,

ne basa a ɛyɛ den no sɛ,

“Meremfa mo ayuo

mma mo atamfoɔ sɛ wɔn aduane bio,

na ananafoɔ rennom nsã foforɔ

a moabrɛ ho no bio;

9wɔn a wɔtwa no na wɔbɛdi

na wɔakamfo Awurade,

na wɔn a wɔboaboa bobe ano no bɛnom

wɔ me kronkronbea adihɔ.”

10Momfa mu, momfa kuropɔn apono no mu!

Monsiesie kwan no mma nkurɔfoɔ no.

Mompae, mompae kwantempɔn no!

Monyiyi so aboɔ no.

Monsi frankaa mma amanaman no.

11Awurade abɔ no dawuro

akɔsi nsase ano sɛ,

“Monka nkyerɛ Ɔbabaa Sion sɛ,

‘Hwɛ, wo Agyenkwa reba!

Hwɛ nʼakatua ka ne ho,

na nʼanamuhyɛdeɛ nso ka ne ho.’ ”

12Wɔbɛfrɛ wɔn Nnipa Kronkron,

wɔn a Awurade Agye Wɔn;

na wɔbɛfrɛ wo Deɛ Wɔrehwehwɛ Nʼakyiri Ɛkwan,

Kuropɔn a Ɛrenyɛ Afo Bio.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Исаия 62:1-12

Новое имя Иерусалима

1Ради Сиона не буду молчать,

ради Иерусалима не успокоюсь,

пока его праведность не воссияет, как заря,

и его спасение – как факел пылающий.

2Народы увидят твою праведность,

и все цари – твою славу.

Ты назовёшься новым именем,

которое нарекут уста Вечного.

3Ты будешь венком славы в руке Вечного,

царским венцом в руке твоего Бога.

4Не будут уже называть тебя «Брошенной»,

и землю твою называть «Разорённой»,

но будешь названа «Моя отрада»,

а земля твоя – «Моя невеста»,

потому что ты будешь отрадой Вечному,

и земля твоя будет замужней.

5Как юноша женится на девушке,

так обитатели твои женятся на тебе;

как радуется о невесте жених,

так твой Бог будет радоваться о тебе.

6– Я поставил стражей62:6 Стражей – т. е. пророков. на стенах твоих, Иерусалим;

не умолкнут они ни днём ни ночью.

О вы, напоминающие Вечному,

не переставайте!

7И не давайте Ему покоя,

пока не упрочит Он Иерусалим,

пока не прославит его по всей земле.

8Поклялся Вечный правой рукой,

рукой Своей могучей:

– Впредь не отдам твоё зерно

в пищу твоим врагам,

и чужеземцы больше не будут пить твоё вино,

над которым ты трудился;

9но те, кто жнут, будут есть

и Вечного славить,

и те, кто собирает виноград, будут пить вино

во дворах Моего святилища.

10Проходите, проходите через ворота!

Готовьте народу путь!

Прокладывайте, прокладывайте путь!

Уберите камни!

Поднимите народам знамя!

11Вечный объявил

до края земли:

– Скажите дочери Сиона62:11 Дочь Сиона – олицетворение Иерусалима.:

«Вот идёт твой Спаситель!

Вот награда Его с Ним,

и воздаяние Его перед Ним!»

12Твои жители назовутся Святым Народом

и Искупленными Вечного,

а тебя назовут Взысканным,

Неоставленным Городом.