Zefanias 2 – APSD-CEB & CCB

Ang Pulong Sa Dios

Zefanias 2:1-15

Juda ug Jerusalem gihukman uban sa mga nasud

1Pagtigum kamo, tiguma ninyo ang inyong kaugalingon, ikaw nga makauulaw nga nasud 2sa dili pa ang kamandoan mo-epekto ug kana nga adlaw molabay sama sa gipadpad nga uhot, sa dili pa ang makalilisang nga kasuko sa dili pa muabot ang adlaw sa kapungot sa Ginoo. 3Pangitaa ang Ginoo, kamong mapainubsanon diha sa yuta, kamo nga nagbuhat sa iyang mga sugo. Pangitaa ang pagkamatarong, pangitaa ang pagpaubos; tingali panalipdan ka sa adlaw sa kasuko sa Ginoo.

Ang Silot alang sa Nasod sa Philistia

4Ang Gaza pagabiyaan ug ang Ahskelon gibiyaan nga lumpag. Sa udtong tutok ikaw Ashdod walay mahibilin, ug ikaw Ekron pagaibton. 5Alaot kamo nga nagpuyo sa daplin sa kadagatan, kamong katawhan sa Kerethite; ang pulong sa Ginoo batok kaninyo, Canaan yuta sa mga Pilistihanon. Nagaingon siya Gun-ubon ko kamo ug walay mahibilin kaninyo. 6Ang yuta nga daplin sa dagat mahimo kining sibsibanan dunay mga atabay sa mga magbalantay sa karnero ug torel alang sa panon. 7Kana nga yuta maiya kana sa mga nahabilin nga katawhan sa Juda; didto makakaplag sila ug sibsibanan. Sa kagabhion mohigda sila didto sa kabalayan sa Askhelon. Ang Ginoo nga ilang Dios moatiman kanila; iyang ibalik kanila ang ilang kabahandianon.

Moab ug Ammon

8-9“Nadungog nako ang mga insulto sa Moab ug ang mga pagyubit sa mga taga Ammon, nga naginsulto sa akong mga katawhan ug naghimog mga bahad batok sa ilang yuta. Busa, ingon ka sigurado sa akong pagkabuhi,” nagaingon ang Ginoo nga Makagagahum, ang Dios sa Israel, “sigurado gayud nga ang Moab mahisama sa Sodoma, ug ang taga Ammon mahisama sa Gomorrah-dapit sa mga kasagbotan ug bung-aw sa asin, yuta nga walay pulos sa kahangturan. Ang nahabilin kong katawhan mohabas niini. Ang nahabiling buhi sa akong katawhan maoy manunod niini.”

10Mao kini ang ilang maangkon isip balos sa ilang garbo, sa ilang paginsulto ug pagbiaybiay sa katawhan sa Ginoo nga Makagagahum. 11Ang Ginoo mahimong kahadlokan alang kanila sa dihang gun-ubon na niya ang mga dios sa kalibotan. Ang mga nasud sa halayo moluhod kaniya, silang tanan didto sa ilang mga yuta.

Ang Silot alang sa Nasod sa Etiopia ug sa Nasod sa Asiria

12Kamo usab nga mga taga Cush, pagapatyon pinaagi sa espada.

13Iyang bakyawon ang iyang mga kamot batok sa Amihanan ug gun-ubon niya ang Asiria, biniyaan ang Nineve2:13 Nineve: Mao kini ang kapital sa Asiria. nga walay nahabilin ug uga sama sa disyerto. 14Panon sa mga karnero ug kahayupan mapahulay didto, binuhat nga nagkalain-lain. Kuwago sa disyerto ug ang tagming ug tingog nga kuwago mopataas sa ilang linya. Ang ilang tingog mulanog sa mga bintana, ang mga guba mipuno sa agianan sa pultahan, ang sagbayan nga cedro mapadayag. 15Mao kini ang siyudad sa paghudyaka nga nagpuyo sa kahilwasan. Siya miingon sa iyang kaugalingon, “Ako ang usa ug wala nay laing gawas kanako. Unsa pagkalumpag ang nahitabo kaniya, laang sa mga idlas nga mananap! Ang tanan nga muagi kaniya mutamay ug mouyog sa ilang mga kumo.”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

西番雅书 2:1-15

呼吁百姓悔改

1-2不知羞耻的国民啊,

趁命令尚未发出、

日子尚未如风中的糠疾飞而去、

耶和华的烈怒尚未临到你们、

祂向你们发怒的日子尚未来临,

要聚集,聚集起来!

3世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊,

要寻求耶和华,追求公义,为人谦卑。

也许在耶和华发怒的日子,

你们可以得到庇护。

审判以色列的邻国

4迦萨必被抛弃,

亚实基伦必沦为废墟,

亚实突的居民必在中午被赶走,

以革伦必被连根拔除。

5住在海边的基利提人啊,

你们有祸了!

非利士人的土地——迦南啊,

耶和华宣告要毁灭你,

使你杳无人烟。

6沿海地区必成为草场,

有牧人的居所和羊圈。

7那里必归给犹大家的余民,

他们必在那里放牧,

晚上睡在亚实基伦的房屋里,

因为他们的上帝耶和华必眷顾他们,

使他们回到故土。

8-9以色列的上帝——万军之耶和华说:

“我听见了摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂。

他们毁谤我的子民,扬言侵占他们的土地。

我凭自己的永恒起誓,

摩押亚扪必刺草丛生、盐坑遍地、永远荒废,

所多玛蛾摩拉一样。

我余下的子民必掳掠他们,

我幸存的百姓必承受他们的土地。”

10这是他们的报应,

因为他们狂妄自大,

毁谤万军之耶和华的子民。

11耶和华必令他们恐惧,

因为祂要消灭世上的神明。

天下万民必各在本地敬拜祂。

12古实人啊,

你们必死在耶和华的刀下。

13祂必伸手攻击北方,毁灭亚述

使尼尼微一片荒凉,

如干旱的旷野。

14牲畜和野兽必躺卧在那里,

猫头鹰和刺猬栖身在房柱上,

窗口传来鸟鸣,

门庭都已破败,

露出香柏木梁。

15这就是那欢乐安逸、

自以为无与伦比的城,

现在竟然如此荒凉,

成为野兽栖息之地!

路过的人都摇手嘲笑它。