Zacarias 6 – APSD-CEB & BDS

Ang Pulong Sa Dios

Zacarias 6:1-15

Ang Panan-awon bahin sa Upat ka Karwahe

1Unya nakita ko ang upat ka karwahe nga mitunga taliwala sa duha ka bukid nga bronsi. 2Ang unang karwahe giguyod sa pula nga mga kabayo, ang ikaduha giguyod sa itom nga mga kabayo, 3ang ikatulo giguyod sa puti nga mga kabayo, ug ang ika-upat giguyod sa kabang nga mga kabayo. Pulos kusgan ang mga kabayo. 4Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Unsa ang buot ipasabot niining mga karwahe, sir?” 5Mitubag ang anghel, “Kini sila mao ang upat ka hangin sa kalangitan6:5 hangin sa kalangitan: o, espiritu sa langit. nga migawas gikan sa presensya sa Ginoo nga nagagahom sa tibuok kalibotan. 6Ang karwahe nga giguyod sa itom nga mga kabayo mipaingon sa amihan. Ang karwahe nga giguyod sa puti nga mga kabayo mipaingon sa kasadpan.6:6 mipaingon sa kasadpan: sa Hebreo, nagsunod kanila. Ug ang karwahe nga giguyod sa kabang nga mga kabayo mipaingon sa habagatan.”

7Kining kusgang mga kabayo nagpanikad sa paglibot sa tibuok kalibotan. Miingon ang anghel6:7 anghel: o, Ginoo. kanila, “Sige, libota na ninyo ang tibuok kalibotan.” Busa gilibot nila ang tibuok kalibotan. 8Unya sa makusog nga tingog miingon ang Ginoo6:8 Ginoo: o, anghel. kanako, “Tan-awa ang mga kabayo nga mipaingon sa amihanan. Sila ang mohatag ug kapahulayan sa akong Espiritu6:8 Espiritu: o, espiritu. nianang dapita.”

Ang Korona alang kang Josue

9Miingon ang Ginoo kanako, 10“Kuhaa ang mga plata ug mga bulawan nga gasa nila ni Heldai, Tobia ug Jedaya, ug unya adto dayon sa balay ni Josia nga anak ni Zefanias. Sila nga upat nahibalik gikan sa pagkabihag sa Babilonia. 11Ipahimo ug korona kadtong mga plata ug mga bulawan. Unya itaod ang korona sa ulo sa pangulong pari nga si Josue nga anak ni Jehozadak. 12-13Ug ingna siya nga ako, ang Ginoo nga Makagagahom, nagaingon, ‘Ang tawo nga gitawag ug Sanga mouswag sa iyang kahimtang karon6:12-13 mouswag… karon: sa literal, motubo sa iyang nahimutangan. ug siya ang motukod sa akong templo. Pasidunggan siya isip hari ug mangulo siya. Ug ang pari motindog sa kilid sa iyang trono6:12-13 motindog… trono: o, molingkod sa iyang trono. ug magkauyon silang duha.’ 14Ang korona magpabilin sa akong templo isip handomanan nila ni Heldai,6:14 Heldai: Mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, Helem. Tobia, Jedaya, ug Josia6:14 Josia: Mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, Hen. nga anak ni Zefanias.”

15Ang mga tawo nga gikan sa layo nga mga dapit moanhi sa Israel ug motabang sa pagtukod sa templo sa Ginoo. Kon mahitabo na kini, mahibaloan ninyo nga ang Ginoo nga Makagagahom mao ang nagpadala kanako diha kaninyo. Ug mahitabo gayod kini kon tumanon ninyo kanunay ang Ginoo nga inyong Dios.

La Bible du Semeur

Zacharie 6:1-15

Les chars de guerre

1Je levai de nouveau les yeux et je vis quatre chars déboucher d’entre les deux montagnes, et ces montagnes étaient de bronze6.1 Pour les v. 1-8, voir Ap 6.1-8.. 2Au premier char étaient attelés des chevaux roux, au deuxième, des chevaux noirs, 3au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés6.3 Autre traduction : et au quatrième, des chevaux mouchetés. C’étaient tous de vigoureux chevaux.. 4Je demandai à l’ange qui me parlait : Que représentent ces attelages, mon seigneur ?

5Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel6.5 Voir Jr 49.36 ; Ap 7.1.. Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent. 6Le char tiré par les chevaux noirs se dirige vers le pays du Nord ; celui qui est attelé des chevaux blancs les suit ; les chevaux mouchetés partent en direction du pays du Midi6.6 Nord: la Babylonie (cf. 2.10). les suit: autre traduction : partent vers l’ouest. Le pays du Midi: l’Egypte..

7Tous ces chevaux vigoureux s’avancèrent, impatients d’aller parcourir la terre.

Alors il leur dit : Allez, parcourez la terre !

Et ils s’élancèrent pour parcourir la terre.

8Puis il m’appela pour me dire : Regarde, ceux qui partent pour le pays du Nord vont assouvir ma colère contre le pays du Nord.

Le couronnement du Roi-Prêtre

9L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : 10Va prendre une part des dons que Heldaï, Tobiya et Yedaeya apportent de la part des exilés : rends-toi aujourd’hui dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ces gens viennent d’arriver en provenance de Babylone6.10 Probablement une délégation de Juifs venus de Babylone pour apporter la contribution des exilés à la reconstruction du Temple.. 11Tu y prendras de l’argent et de l’or qu’ils apportent pour en faire une couronne6.11 En hébreu, ce mot, différent de celui qui désigne le turban du grand-prêtre, est au pluriel. Il s’agit peut-être d’une couronne avec plusieurs diadèmes., et tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre.

12Tu lui diras alors : « Ecoute ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Voici un homme dont le nom est Germe, et sous ses pas, tout germera6.12 Voir 3.8 et note.. Il bâtira le temple de l’Eternel. 13C’est lui qui bâtira le temple de l’Eternel. Il sera revêtu de majesté royale, et il siégera sur son trône pour gouverner. Il sera aussi prêtre sur son trône. Il y aura une pleine harmonie entre les deux fonctions6.13 Une telle union des deux fonctions était normalement interdite pour un roi issu de la tribu de Juda sous l’ancienne alliance (voir 2 Ch 26.16-21 ; Nb 17.5 ; 18.7), mais prévue pour le Messie (Ps 110.1-2, 4)..

14La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de6.14 la bonté du fils de. Autre traduction : Hen, le fils de. Sophonie.

15Des gens viendront un jour de bien loin pour travailler à la construction du temple de l’Eternel, alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous. Cela s’accomplira si vous obéissez vraiment à l’Eternel votre Dieu. »