Salmo 74 – APSD-CEB & ASCB

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 74:1-23

Salmo 7474:0 Salmo 74 Ang ulohan sa Hebreo: Ang “maskil” ni Asaf.

Pag-ampo alang sa Nasod sa Panahon sa Kalisod

1O Dios, nganong gisalikway mo man kami sa hingpit?

Nganong nasuko ka sa katawhan nga imong gibantayan?

2O Dios, hinumdomi ang imong katawhan nga gipili mo kaniadto nga mahimong imo ug giluwas aron imong panag-iyahon.

Hinumdomi ang Bukid sa Zion diin ikaw nagpuyo.

3Adtoa ug tan-awa ang padayon nga pagkaguba sa templo tungod sa gihimo sa mga kaaway.

4Nanghugyaw ang imong mga kaaway diha sa imong templo.74:4 templo: sa literal, sa dapit diin nakigkita ka kanamo.

Nagbutang sila didto ug mga bandera timailhan sa ilang pagdaog.

5Giguba nila ang templo nga daw sa namutol lang sila ug mga kahoy sa kakahoyan ginamit ang wasay.

6Gibungkag nila ang kinulitan nga mga kahoy sa templo gamit ang ilang mga wasay ug mga maso.

7Gisunog nila ang imong templo;

gipanamastamasan nila kining imong pinuy-anan.

8Miingon sila sa ilang kaugalingon nga laglagon nila kami sa hingpit.

Gisunog nila ang tanang dapit nga tigomanan sa pagsimba kanimo dinhi sa yuta sa Israel.

9Wala nay timailhan sa imong presensya dinhi kanamo;

wala nay propeta nga nahibilin,

ug walay nakahibalo kanamo kon kanus-a mahuman kining nangahitabo kanamo.

10O Dios, hangtod kanus-a magpadayon sa pagpakaulaw ang among mga kaaway kanimo?

Biay-biayon ka na lang ba nila hangtod sa kahangtoran?

11Nganong wala mo pa man sila siloti?

Nganong gipugngan mo man ang imong mga kamot?

Laglaga na sila!

12Ikaw, O Dios, ang among hari sukad pa kaniadto,

ug makadaghan na nga higayon nga giluwas mo ang mga tawo sa kalibotan.74:12 kalibotan: o, yuta sa Israel.

13Ikaw ang nagtunga sa dagat pinaagi sa imong gahom,

ug ikaw ang nagdugmok sa mga ulo sa dagkong mga mananap sa dagat.

14Ikaw ang nagdugmok sa mga ulo sa Leviatan ug nagpakaon sa iyang patayng lawas sa mga mananap nga nagpuyo sa kamingawan.

15Ikaw ang nagpatubod sa mga tuboran ug mga sapa.

Ikaw ang nagpahubas sa mga suba.

16Ikaw ang naghimo sa adlaw ug sa gabii,

ug ikaw ang nagpahimutang sa adlaw ug sa bulan sa ilang nahimutangan.

17Ikaw ang nagpahimutang sa tanang mga utlanan sa kalibotan,

ug ikaw ang naghimo sa ting-init ug sa tingtugnaw.

18Hinumdomi, Ginoo, kon giunsa ka sa pagpakaulaw ug pagbiaybiay sa mga kaaway nga buang-buang.

19Ayaw itugyan ang imong katawhan nga sama sa salampati ngadto sa ilang mga kaaway nga sama sa bangis nga mga hayop.

Ayaw kalimti sa dayon ang imong katawhan nga dinaog-daog.

20Hinumdomi ang imong kasabotan kanamo

kay nagagahom ang kadaotan diha sa mangitngit nga mga dapit sa kalibotan.

21Ayaw itugot nga maulawan ang mga dinaog-daog.

Hinaut pa nga dayegon ka sa mga kabos ug sa mga timawa.

22Sige na, O Dios, panalipdi ang imong kadungganan.

Hinumdomi kon giunsa ka sa pagsigeg pakaulaw sa mga buang-buang.

23Ayaw pasagdi ang walay undang nga singgit sa paghagit sa imong mga kaaway sa pagpakita sa ilang kasuko.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 74:1-23

Dwom 74

Asaf dwom.

1Ao Onyankopɔn, adɛn enti na woapo yɛn koraa yi?

Adɛn enti na wʼabofuo hye wʼadidibea nnwan?

2Kae nkurɔfoɔ a wotɔɔ wɔn teteete no,

abusua a ɛyɛ wʼagyapadeɛ a wogyee wɔn no,

Bepɔ Sion, baabi a woteɛ hɔ.

3Dane wo ho kyerɛ mmubuiɛ a ɛda so wɔ hɔ yi so,

saa ɔsɛeɛ a ɔtamfoɔ no de abrɛ wo kronkronbea no.

4Wʼatamfoɔ bobɔɔ mu wɔ baabi a wohyiaa yɛn no;

wɔasisi wɔn mfrankaa sɛ agyiraeɛhyɛdeɛ wɔ hɔ.

5Wɔyɛɛ wɔn sɛ nnipa a wɔrehwim mmonnua

de abubu nnua a ayɛ nkyɛkyerɛ.

6Wɔde wɔn mmonnua ne nname

bubuu nnua a wɔasene adi ho adwinneɛ no.

7Wɔhyee wo kronkronbea no dwerɛbee;

wɔguu baabi a wo Din teɛ no ho fi.

8Wɔkaa wɔ wɔn akoma mu sɛ, “Yɛbɛtiatia wɔn so ayɛ wɔn pasaa!”

Wɔhyee baabiara a wɔsom Onyankopɔn wɔ asase no so.

9Yɛnhunu wo nsɛnkyerɛnneɛ a ɛyɛ nwanwa biara bio;

adiyifoɔ no nyinaa asa,

na yɛn mu biara nnim nna dodoɔ a ɛbɛdie.

10Ao Onyankopɔn, wʼatamfoɔ bɛsere wo akɔsi da bɛn?

Wɔn a wɔkyiri woɔ no bɛgu wo din ho fi daa anaa?

11Adɛn enti na woatwe wo nsa, wo nsa nifa no?

Yi firi wʼatadeɛ mmobɔeɛ no mu na sɛe wɔn.

12Nanso, Ao Onyankopɔn, woyɛ me ɔhene firi tete;

wode nkwagyeɛ ba asase so.

13Ɛyɛ wo na wode wo tumi paee ɛpo mu no;

wopɛkyɛɛ nsuo mu ɔtweaseɛ no ti.

14Wopɛkyɛɛ Lewiatan no ti

na wode no maa ɛserɛ so abɔdeɛ sɛ wɔn aduane.

15Wo na womaa nsuwa ne nsutire tueeɛ;

na womaa nsubɔntene a ɛtene weweeɛ.

16Adekyeeɛ wɔ wo na adesaeɛ nso yɛ wo dea;

wode owia ne ɔsrane sisii hɔ.

17Ɛyɛ wo na wototoo asase so ahyeɛ nyinaa;

wobɔɔ ahuhuro ne awɔ mmerɛ.

18Ao Awurade, kae sɛdeɛ ɔtamfoɔ no sere woɔ,

sɛdeɛ nkwaseafoɔ agu wo din ho fi.

19Mfa wʼaborɔnoma nkwa mma nkekaboa;

mma wo werɛ mfiri wo nkurɔfoɔ a wɔrehunu amane no nkwa afebɔɔ.

20Ma wʼapam no ho nhia wo,

ɛfiri sɛ akakabensɛm ahyɛ asase no so sum ma.

21Mma wɔn a wɔahyɛ wɔn soɔ no anim nngu ase;

ma ahiafoɔ ne mmɔborɔfoɔ nkamfo wo din.

22Ao Onyankopɔn, ma wo ho so na ka wo ara wʼasɛm;

kae sɛdeɛ nkwaseafoɔ sere wo da mu nyinaa.

23Mmu wʼani ngu wɔn a wɔsɔre tia wo no nteateam so,

wʼatamfoɔ gyegyeegye a ɛkɔ soro daa no.