Salmo 59 – APSD-CEB & CCBT

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 59:1-17

Salmo 5959:0 Salmo 59 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ayaw Laglaga.” Ang awit ni David human magpadala si Saulo ug mga tawo nga mobantay sa balay ni David aron patyon siya.

Ang Pag-ampo Batok sa mga Daotan

1O Dios, luwasa ako gikan sa akong mga kaaway;

panalipdi ako sa mga nakigbatok kanako.

2Luwasa ako gikan sa mga tawong daotan ug sa mga mamumuno.

3Ginoo, tan-awa! Nagaatang sila aron sa pagpatay kanako bisan wala ako makasala kanila.

4-5Wala akoy nahimong sala, apan andam sila sa pag-ataki kanako.

Sige na, Ginoong Dios nga Makagagahom, Dios sa Israel,

siloti ang mga katawhan nga wala motuo kanimo.

Ayaw kaloy-i ang mga maluibon.

6Mamalik sila inigkagabii nga daw sa mga iro nga magngulob nga maglibot-libot sa siyudad.

7Pamatia ang ilang gipanulti;

mga masakit nga mga pulong ang nagagawas sa ilang baba, sama kini kasakit sa igo sa espada.

Nagaingon pa sila, “Walay makadungog kanato.”

8Apan ikaw, Ginoo, kataw-an mo sila nga wala motuo kanimo.

Biay-biayon mo silang tanan.

9O Dios, ikaw ang akong kusog;

magahulat ako kanimo kay ikaw ang akong dalangpanan.

10Ikaw ang Dios nga nagahigugma kanako. Mag-una ka kanako ug ipakita mo ang kapildihan sa akong mga kaaway.

11Apan ayaw sila patya diha-diha

kay basin ug malimtan sa akong mga katawhan kon giunsa mo pagsilot ang imong mga kaaway.

O Ginoo nga among tigpanalipod,

ipahisalaag ug laglaga ang akong mga kaaway pinaagi sa imong gahom.

12Nagpakasala sila pinaagi sa ilang gipanulti.

Hinaut nga malit-agan sila sa ilang pagkamapahitas-on,

kay nagpakadaotan sila ug namakak.

13Sa imong kasuko, laglaga sila hangtod nga mangawala sila sa hingpit.

Unya masayran sa mga tawo nga ikaw, O Dios, nagahari sa Israel ug sa tibuok kalibotan.59:13 tibuok kalibotan: sa literal, kinatumyan sa kalibotan.

14Sa gabii, mamalik ang akong mga kaaway nga daw mga iro nga magngulob nga maglibot-libot sa siyudad.

15Sama sila sa iro nga nagalibot-libot sa pagpangita ug pagkaon, ug magngulob kon dili mabusog.

16Apan mag-awit ako mahitungod sa imong gahom.

Kada buntag magaawit ako nga malipayon sa pagdayeg sa imong gugma.

Tungod kay ikaw ang akong dalangpanan,

ang nagapanalipod kanako sa panahon sa kalisod.

17O Dios, ikaw ang akong kusog;

magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo

kay ikaw ang akong dalangpanan, ang Dios nga nagahigugma kanako.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 59:1-17

第 59 篇

祈求上帝佑護

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。當時掃羅派人去監視大衛的家,要殺害大衛。

1我的上帝啊,

求你救我脫離仇敵,

保護我免遭其害。

2求你救我脫離作惡之徒,

脫離嗜血成性之人。

3看啊,他們要暗害我。

耶和華啊,我並未犯罪作惡,

兇殘的人卻攻擊我。

4我沒有過錯,

他們卻準備攻擊我。

求你起來幫助我,

顧念我的困境。

5萬軍之耶和華,以色列的上帝啊,

求你起來懲罰列國,

不要姑息奸詐的惡人。(細拉)

6他們夜晚回來,

嚎叫如狗,在城中遊蕩。

7他們出口傷人,舌如利劍,

還說:「誰聽得見?」

8但你耶和華必嗤笑他們,

嘲諷列國。

9上帝啊,

你是我的力量,我的堡壘,

我仰望你。

10我的上帝愛我,

祂會幫助我,

讓我欣然看見仇敵遭報。

11保護我們的主啊,

求你不要殺掉他們,

免得我的百姓忘記教訓。

求你用你的能力驅散他們,

使他們淪為卑賤。

12他們的嘴巴充滿罪惡,

口中盡是咒詛和謊言,

願他們陷在狂傲中不能自拔。

13求你發烈怒毀滅他們,

徹底剷除他們,

使普天下都知道上帝在雅各家掌權。(細拉)

14他們夜晚回來,

嚎叫如狗,在城中遊蕩,

15四處覓食,

吃不飽就狂吠不止。

16但我要歌頌你的能力,

在清晨頌揚你的慈愛,

因為你是我的堡壘,

是我患難時的避難所。

17上帝啊,你是我的力量,

我要頌讚你,

你是我的堡壘,

是愛我的上帝。