Salmo 39 – APSD-CEB & KSS

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 39:1-13

Salmo 3939:0 Salmo 39 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mag-aawit nga si Jedutun. Awit kini ni David.

Ang Pagsulti sa Sala sa Tawo nga Nagaantos

1Miingon ako sa akong kaugalingon,

“Bantayan ko gayod ang akong mga lihok,

ug likayan ko nga makasala pinaagi sa akong sinultihan.

Pugngan ko gayod ang akong baba samtang anaa sa akong duol ang daotang mga tawo.”

2Busa nagpakahilom lang ako; wala gayod ako mosulti.

Apan wala kini makatabang kanako,

kay misamot pa hinuon ang kasakit nga akong gibati.

3Nabalaka gayod ako pag-ayo.

Ug sa pagsige ko ug hunahuna misamot pa gayod hinuon ang akong kabalaka.

Busa miingon ako,

4Ginoo, pahimangnoi ako nga adunay kataposan ang akong kinabuhi ug inihap na ang akong mga adlaw.

Pahimangnoi ako nga lumalabay lang ang akong kinabuhi.”

5Pagkamubo sa kinabuhi nga gihatag mo kanako.

Bale-wala lang kini sa imong panan-aw.

Sa pagkatinuod, ang kinabuhi sa tawo sama sa hangin nga molabay lang,

6o sama sa anino nga mawala.

Nagkapuliki ang tawo sa mga buluhaton nga walay kapuslanan.

Nagatigom siyag bahandi apan wala siya masayod kon kinsay makapahimulos niini kon mamatay na siya.

7Karon, Ginoo, wala na akoy laing saligan pa.

Ang akong pagsalig anaa lamang kanimo.

8Luwasa ako sa tanan kong mga sala,

ug ayaw itugot nga biay-biayon ako sa mga buang-buang.

9Magpakahilom na lang ako; dili ako moreklamo kay imo kining pagbuot.

10Ayaw na ako siloti.

Mora na akog mamatay sa imong pagpaantos kanako.

11Gibadlong mo ang tawo pinaagi sa pagsilot kaniya sa iyang mga sala.

Ug sama sa gagmayng mananap nga gapangutkot, inanay mong gihurot ang mga butang nga mahinungdanon alang kaniya.

Tinuod gayod nga ang kinabuhi sa tawo lumalabay lang sama sa hangin.

12Tubaga ang akong pag-ampo, Ginoo;

pamatia ang akong pagpangayo ug tabang.

Ayaw pagpakabungol sa akong paghilak.

Kay usa lang ako ka dumuduong,

usa ka estranghero nga molabay ra sama sa tanan kong mga katigulangan.

13Ayaw na kasuko kanako,

aron magmalipayon usab ako sa dili pa ako mamatay.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 39:1-13

زەبووری 39

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بۆ یەدوتون39‏:0 یەکێک بووە لە ڕابەرانی ستایش لە پەرستگا. بڕوانە یەکەم پوختەی مێژوو 16‏:41‏-42.‏ زەبوورێکی داود.

1گوتم: «چاودێری ڕێگای خۆم دەکەم و

زمانی خۆم لە گوناه دەپارێزم.

ئەوەندەی بەدکار لەبەردەممە،

دەمم بە لغاو دەبەستم.»

2بەڵام کاتێک کپ و بێدەنگ بووم،

تەنانەت شتی چاکیشم نەدەگوت،

ئازارم زیاد بوو.

3دڵم لە ناخمەوە قوڵپی دەدا،

هەروەها کە نوقومی بیرکردنەوە دەبووم، گڕم دەگرت،

ئەوسا بە زمانم هاتمە قسەکردن:

4«ئەی یەزدان، کۆتایی ژیانی خۆم پیشان بدە،

هەروەها ڕۆژەکانی ژیانم چەندە،

بۆ ئەوەی بزانم من چ فەوتاوێکم.

5بەڕاستی ڕۆژگاری منت کردووە بە بستێک،

تەمەنم لەبەرچاوت وەک هیچە.

ژیانی هەر مرۆڤێک تەنها هەناسەیەکە.39‏:5 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 11، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

6«بەڕاستی مرۆڤ وەک سێبەر دێت و دەچێت،

ڕەنج دەدات، بەڵام بێگومان بێهوودەیە،

سامان کۆدەکاتەوە، نازانێت دوای خۆی بۆ کێ دەبێت.

7«ئێستاش ئەی پەروەردگار، من چاوەڕێی چی بکەم؟

هیوای من بە تۆیە.

8لە هەموو سەرپێچییەکانم ڕزگارم بکە،

مەمکە بە گاڵتەجاڕی گێلەکان.

9بێدەنگ بووم، دەمم ناکەمەوە،

چونکە تۆ ئەوەی کە ئەمەت کردووە.

10بەڵای خۆت لەسەر من لابدە،

بە زەبرەکانی دەستی تۆ فەوتام.

11مرۆڤ بە سەرزەنشتکردنی لەبەر گوناهەکانی تەمبێ دەکەیت،

وەک مۆرانە سامانی ئەو لەناودەبەیت،

هەر مرۆڤێک تەنها هەناسەیەکە.

12«ئەی یەزدان، گوێ لە نوێژم بگرە،

گوێ لە هاوارم بگرە،

لە ئاست گریانم گوێت دامەخە،

چونکە لەلای تۆ وەک نامۆیەکم،

میوانم وەک هەموو باوباپیرانم.

13ڕووی گرژت لە من وەرگێڕە، هەتا شادمان ببمەوە،

پێش ئەوەی بڕۆم و نەمێنم.»