Micas 6 – APSD-CEB & BPH

Ang Pulong Sa Dios

Micas 6:1-16

Ang Akusasyon sa Ginoo Batok sa mga Israelinhon

1Miingon si Micas: Kamong mga Israelinhon, pamatia ninyo ang isulti sa Ginoo kaninyo:

“Sige na, ipresentar ninyo ang inyong kaso; padungga ninyo ang mga bukid ug ang mga bungtod6:1 padungga… bungtod: Ang mga bukid ug mga bungtod nagsilbi nga mga testigo sa kaso. sa inyong isulti. 2Ug kamong mga bukid nga mao ang malig-on nga mga pundasyon sa kalibotan, pamatia ninyo ang akusasyon sa Ginoo batok sa mga Israelinhon nga iyang katawhan.”

3Miingon ang Ginoo, “Mga katawhan ko, unsa bay sala nga nahimo ko kaninyo? Gilisod-lisod ko ba kamo? Tubaga ninyo ako! 4Gipagawas ko kamo gikan sa Ehipto diin giulipon kamo. Ug gipadala ko si Moises, Aaron, ug si Miriam sa pagpangulo kaninyo. 5Mga katawhan ko, hinumdomi ninyo nga gisugo ni Balak nga hari sa Moab si Balaam nga anak ni Beor nga tunglohon kamo. Apan gisugo ko si Balaam sa pagpanalangin kaninyo. Hinumdomi usab ninyo kon giunsa ko kamo pagtabang sa pagtabok sa Suba sa Jordan sa dihang naglakaw kamo gikan sa Shitim hangtod sa Gilgal, aron maamgohan ninyo ang gibuhat ko sa pagluwas kaninyo.”

6Mitubag ang usa sa mga Israelinhon, “Unsay ihalad ko sa Ginoo, ang Dios nga anaa sa langit, kon mosimba ako kaniya? Mohalad ba ako ug baka nga usa ka tuig ang panuigon isip halad nga sinunog? 7Malipay kaha ang Ginoo kon halaran ko siya ug linibo ka mga karnero ug daghan kaayong lana? Ihalad ko ba kaniya ang akong kamagulangang anak isip bayad sa akong mga sala?”

8Mitubag si Micas: Gitudloan na kita sa Ginoo kon unsa ang maayo. Ug mao kini ang iyang gusto nga ipatuman kanato: Himuon nato kon unsa ang matarong, palabihon nato ang pagkamaluloy-on ngadto sa uban, ug mapainubsanon kitang mosunod sa Dios.

Silotan sa Ginoo ang mga Israelinhon

9Pamati kamo sa gisulti sa Ginoo ngadto sa siyudad sa Jerusalem, kay ang nagtahod kaniya mao ang may husto nga kaalam:

“Kamong mga miyembro sa tribo sa Juda, pagtigom kamo sa siyudad sa Jerusalem ug pamati. 10Daotan kamong mga katawhan! Dili ko kalimtan ang mga bahandi nga natigom ninyo sa daotang paagi. Naggamit kamo sa dili hustong taksanan—ang buhat nga akong gipanghimaraot. 11Dili mahimong pasagdan ko lang kamo nga manglimbong sa inyong timbangan. 12Ang mga adunahan diha kaninyo mga bangis ug tanan kamo limbongan ug bakakon. 13Busa tungod sa inyong mga sala silotan ko kamo sa hilabihan aron malaglag kamo. 14Tinuod nga makakaon kamo, apan dili kamo mabusog; kanunay gihapon kamong gutomon. Magtipig kamo ug mga abot, apan dili ninyo kini mapuslan, kay ipakuha ko kini sa inyong mga kaaway sa panahon sa gira. 15Magpugas kamo, apan dili kamo ang mag-ani niini. Magpuga kamo ug mga olibo, apan dili kamo ang makapahimulos sa lana niini. Magpuga kamo ug mga ubas, apan dili kamo ang moinom sa bino niini. 16Mahitabo kini kaninyo tungod kay gisunod ninyo ang daotang mga binuhatan, mga tulumanon, ug mga tambag ni Haring Omri ug sa panimalay ni Haring Ahab. Busa laglagon ko kamo, ug biay-biayon kamo ug bugalbugalan sa ubang mga nasod.”

Bibelen på hverdagsdansk

Mikas Bog 6:1-16

Guds anklage imod Israels folk

1Hør, hvad Herren siger til Israels folk:

„Kom og forsvar jer med bjergene som vidner,

lad højene høre, hvad I har at sige.”

2Ja, lad bjergene høre Herrens anklage,

jordens grundvold skal lytte med,

for han vil anklage sit folk,

han kræver Israel til regnskab.

3„Mit folk, hvad har jeg gjort jer?

Hvorfor er I blevet trætte af mig? Svar mig!

4Det var jo mig, der førte jer ud af Egypten

og befriede jer fra slaveriet.

Jeg gav jer både Moses, Aron og Mirjam som ledere.

5Mit folk, husk på, at kong Balak af Moab ville forbande jer,

men jeg fik Bileam, Beors søn, til at velsigne jer.

Husk alle miraklerne på vejen mellem Shittim og Gilgal,

hvordan jeg i min nåde gav jer sejr.”

6„Hvilke ofre ønsker Gud, vi skal bringe ham?” spørger I.

„Hvad kan vi give til den højhellige Gud?

Måske kan vi give ham et brændoffer,

de bedste kalve vi ejer?

7Vil han tage imod 1000 væddere,

eller måske et hav af olivenolie?

Skal vi ofre vores førstefødte sønner,

som bod for alle vores synder?”

8Nej, menneske, du har fået at vide, hvad der er godt,

hvad Herren forlanger af dig:

Du skal gøre det rette i trofast kærlighed,

og altid være villig til at vandre med Herren.

Dommen over den sociale uret

9Herren råber til Jerusalem,

og den, der er vis, lytter til hans ord.

Hør på dommen

og tænk over, hvem der afsiger den:

10„I snyder stadig, når I sælger jeres varer,

I bliver rige ved at bedrage andre.

11I ændrer på vægten med god samvittighed

og bruger falske lodder uden at blinke.

12Byens rigmænd er voldelige,

alle indbyggerne er fulde af løgn, snyd og bedrag.

13Derfor vil jeg sende en hær imod jer,

så I kan forstå konsekvensen af jeres synd.

14Der bliver mangel på mad,

så sulten gnaver i maven.

I vil prøve at redde jeres ejendele,

men det skal ikke lykkes jer.

Og skulle det lykkes jer at redde noget,

bliver det taget af fjenden.

15I skal så, men I når ikke at høste.

I presser jeres oliven, men når ikke at bruge olien.

I presser saften af druerne, men når ikke at drikke vinen.

16I fulgte jo kong Omris gudløse skikke,

efterlignede kong Ahabs ondskab.

Byens ødelæggelse bliver frygtelig at se på.

Indbyggerne bliver udsat for spot,

ja, hele folket vil blive hånet.”