Josue 7 – APSD-CEB & CARST

Ang Pulong Sa Dios

Josue 7:1-26

Ang Sala ni Acan

1Apan gilapas gayod sa mga Israelinhon ang sugo sa Ginoo nga dili manguha sa bisan unsa nga gihalad na sa hingpit sa Ginoo. Nanguha si Acan sa mga butang nga dili angay kuhaon, busa nasuko pag-ayo ang Ginoo kanila. Kini si Acan anak ni Carmi. Si Carmi anak ni Zabdi. Si Zabdi anak ni Zera. Kini sila sakop sa tribo ni Juda.

2Gikan sa Jerico nagsugo si Josue ug mga tawo nga mangispiya sa Ai, usa ka lungsod sa sidlakang bahin sa Betel, nga duol sa Bet Aven. Busa nanglakaw ang maong mga tawo sa pagpangispiya. 3Pagbalik nila, miingon sila kang Josue, “Dili na kinahanglang mosulong kitang tanan sa Ai, kay gamay lang ang mga lumulupyo niini. Pagpadala lang ug 2,000 o 3,000 ka mga tawo sa pagsulong niini.” 4Busa mga 3,000 ka mga Israelinhon ang misulong sa Ai, apan gipildi sila sa mga taga-Ai. 5Gigukod sila gikan sa pultahan sa lungsod hangtod sa Shebarim,7:5 Shebarim: o, kuhaanan sa dagkong mga bato. ug mga 36 kanila ang namatay samtang nagalugsong sila sa kabukiran. Busa nawad-an ug kaisog ang mga Israelinhon ug nangahadlok.

6Tungod sa kasubo, gigisi ni Josue ug sa mga tigdumala sa Israel ang ilang mga bisti, ug gibutangan nila ug abo ang ilang mga ulo, ug mihapa sila sa atubangan sa Kahon sa Kasabotan sa Ginoo hangtod sa gabii. 7Miingon si Josue, “O Ginoong Dios, nganong gipatabok mo pa kami sa Suba sa Jordan kon ipapildi mo man lang kami sa mga Amorihanon? Maayo pa ug nagpabilin na lang kami sa tabok sa Jordan. 8O Ginoo, unsa na may akong isulti karon nga misibog man ang mga Israelinhon sa ilang mga kaaway? 9Kon mabalitaan kini sa mga Canaanhon ug sa uban pa nga taga-dinhi, libotan kami nila ug pamatyon. Unsa may imong buhaton sa pagpanalipod sa imong dungog?”

10Miingon ang Ginoo kang Josue, “Tindog! Nganong nagahapa ka man? 11Nakasala ang Israel! Gilapas nila ang akong kasabotan. Nanguha sila sa mga butang nga gihalad na sa hingpit kanako. Gikawat nila kini, namakak sila bahin niini, ug giipon nila kini sa ilang mga kabtangan. 12Mao kini ang hinungdan kon nganong dili sila makasukol sa ilang mga kaaway. Nanibog sila sa ilang mga kaaway tungod kay sila mismo laglagon ingon nga halad nga hingpit alang kanako. Dili na ako mouban kaninyo hangtod dili ninyo laglagon ang mga butang nga gihalad na sa hingpit kanako.7:12 mga butang nga gihalad na sa hingpit kanako: Tan-awa ang 6:17.

13“Tindog ug ingna ang katawhan nga manghinlo sa ilang kaugalingon alang sa pag-atubang kanako ugma tungod kay ako, ang Ginoo nga Dios sa Israel, nagaingon: ‘Kamong mga Israelinhon, may gitago kamong mga butang nga gihalad na sa hingpit kanako. Dili kamo makasukol sa inyong mga kaaway hangtod dili makuha kining mga butanga gikan kaninyo. 14Busa ugma sa buntag, moduol kamo kanako sumala sa inyong tribo. Ang tribo nga itudlo ko nga nakasala moduol sumala sa iyang kaliwat. Ang kaliwat nga itudlo ko nga nakasala moduol sumala sa ilang pamilya. Ug ang pamilya nga itudlo ko nga nakasala moduol sa tagsa-tagsa. 15Ang tawo nga itudlo ko nga nagtago sa mga butang nga gihalad na sa hingpit kanako sunogon uban sa iyang pamilya ug sa tanan niyang kabtangan. Kay gilapas niya ang akong kasabotan ug naghimo siyag makauulaw nga buhat sa Israel.’ ”

16Pagkabuntag, sayo kaayong gipaduol ni Josue sa Ginoo ang mga Israelinhon sumala sa ilang tribo. Ug ang napili kanila mao ang tribo ni Juda. 17Gipaduol niya ang tribo ni Juda, ug napili ang kaliwat ni Zera. Gipaduol niya ang mga kaliwat ni Zera, ug napili ang pamilya ni Zabdi.7:17 Zabdi: o, Zimri. 18Gipaduol niya ang pamilya ni Zabdi, ug ang napili mao si Acan. (Si Acan anak ni Carmi. Si Carmi anak ni Zabdi. Ug si Zabdi anak ni Zera nga sakop sa tribo ni Juda.)

19Miingon si Josue kang Acan, “Anak, pasidunggi ang Ginoo, ang Dios sa Israel, ug isulti ang tinuod diha sa iyang atubangan. Isulti kanako kon unsay imong nahimo. Ayaw kini itago kanako.”

20Mitubag si Acan, “Tinuod nga nakasala ako sa Ginoo, ang Dios sa Israel. Mao kini ang akong gihimo: 21Sa mga butang nga nailog nato, may nakita akong usa ka matahom nga bisti nga gikan sa Babilonia, salapi nga mga duha ka kilo ug tunga, ug usa ka barita nga bulawan nga mga tunga sa kilo. Naibog kaayo ako niining mga butanga, mao nga akong gikuha. Gilubong ko kini sa yuta sulod sa akong tolda, ug anaa sa kinailaloman ang salapi.”

22Busa nagpadagan si Josue ug mga tawo ngadto sa tolda ni Acan. Ug tuod man nakita nila didto ang mga butang nga gilubong, ug ang pilak anaa sa kinailaloman. 23Gidala nila kini ngadto kang Josue ug sa tanang mga Israelinhon, ug gibutang sa presensya sa Ginoo.

24Unya gidala ni Josue ug sa tanang mga Israelinhon si Acan didto sa Lugut sa Acor,7:24 Acor: Ang buot ipasabot, kasamok. apil ang pilak, ang bisti, ang usa ka barita nga bulawan, ang iyang mga anak, ang iyang mga baka, mga asno, mga karnero, tolda, ug ang tanan niyang kabtangan. 25Miingon si Josue kang Acan, “Nganong gidad-an mo man kami ug kasamok? Nan, karon padalhan ka usab sa Ginoo ug kasamok.”

Unya gibato sa mga Israelinhon si Acan hangtod nga namatay. Gibato usab nila ang iyang pamilya ug gisunog ang iyang mga kabtangan. 26Pagkahuman, gitabonan nila si Acan ug mga bato. Anaa pa kining mga batoha hangtod karon. Ug kadtong dapita gitawag nga Lugut sa Acor hangtod karon.

Unya nahupay ang kasuko sa Ginoo.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иешуа 7:1-26

Грех Ахана

1Но исроильтяне не исполнили повеления о подлежащих уничтожению вещах: Ахан, сын Харми, внук Зимри7:1 Букв.: «Завди»; в 1 Лет. 2:6 он назван Зимри. Также в ст. 17 и 18., правнук Зераха, из рода Иуды, взял себе часть из них. И гнев Вечного вспыхнул на Исроил.

2Иешуа послал несколько человек из Иерихона в Гай, что рядом с Бет-Авеном к востоку от Вефиля, сказав им:

– Идите, разведайте этот город.

Те люди пошли и разведали Гай. 3Вернувшись к Иешуа, они сказали:

– Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли две или три тысячи человек, чтобы захватить его. Всего своего народа не утруждай, потому что в городе мало людей.

4И около трёх тысяч человек отправилось туда, но жители Гая обратили их в бегство, 5убив из них тридцать шесть человек. Они преследовали исроильтян от городских ворот до самых каменоломен7:5 Или: «до Шеварима». и поражали их на склонах. От этого сердца исроильтян ослабели и стали как вода.

6Иешуа в печали разорвал на себе одежду, пал лицом на землю перед сундуком Вечного и оставался там до вечера. Старейшины Исроила сделали то же самое, и все они посыпали свои головы пылью.

7Иешуа сказал:

– О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! 8О Владыка! Что мне сказать теперь, когда Исроил обратился спиной к своим врагам? 9Ханонеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Своего великого имени?

10Вечный сказал Иешуа:

– Встань! Зачем ты пал лицом на землю? 11Исроил согрешил. Они нарушили Моё священное соглашение, которое Я повелел им хранить. Они взяли часть из подлежащих уничтожению вещей. Они украли. Они солгали. Они положили их со своими пожитками. 12Вот почему исроильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под проклятие. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.

13Иди, освяти народ. Скажи им: «Освятитесь для завтрашнего дня, потому что Вечный, Бог Исроила, говорит: „То, что подлежит уничтожению, находится у тебя, Исроил. Ты не сможешь устоять перед своими врагами, пока не удалишь от себя проклятого“. 14Подходите утром по своим родам. Род, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим кланам. Клан, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим семьям. А семья, на которую укажет Вечный, пусть подходит по одному человеку. 15Тот, кого возьмут с подлежащими уничтожению вещами, будет сожжён вместе со всем, что у него есть. Он нарушил священное соглашение с Вечным и совершил среди исроильтян бесчестный поступок!»

16На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исроилу подходить по родам, и был указан род Иуды. 17Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. 18Иешуа велел его семье подходить по одному человеку, и указан был Ахан, сын Харми, внук Зимри, правнук Зераха из рода Иуды. 19И Иешуа сказал Ахану:

– Сын мой, воздай славу Вечному, Богу Исроила, и восхвали Его!7:19 Или: «и сознайся Ему».7:19 Эти слова были формулой судебной клятвы, обязывавшей говорить правду и признаться в своих грехах (см. Иер. 13:16). Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего!

20Ахан ответил:

– Это правда! Я согрешил перед Вечным, Богом Исроила. Вот что я сделал: 21увидев среди добычи прекрасную верхнюю одежду из Вавилонии7:21 Букв.: «из Шинара»., серебро весом в два с половиной килограмма и слиток золота весом в полкилограмма7:21 Букв.: «двести шекелей… пятьдесят шекелей»., я позарился на них и взял себе. Они спрятаны в земле у меня в шатре, серебро лежит в самом низу.

22Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. 23Они взяли их из его шатра, принесли к Иешуа и ко всем исроильтянам и разложили перед Вечным. 24Иешуа и с ним все исроильтяне взяли Ахана, правнука Зераха, серебро, верхнюю одежду, золотой слиток, его сыновей и дочерей, его волов, ослов и овец, его шатёр и всё, что у него было, и вывели их в долину Ахор.

25Иешуа сказал:

– Почему ты навёл на нас эту беду? Сегодня Вечный наведёт беду на тебя.

И все исроильтяне забили Ахана камнями. После того как забили камнями и остальных членов его семьи, они сожгли их. 26Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня.

После этого Вечный оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовётся долиною Ахор («беда») и до сих пор.