Job 28 – APSD-CEB & NTLR

Ang Pulong Sa Dios

Job 28:1-28

Misulti si Job bahin sa Kaalam ug Pagsabot

1“May mga minahan nga diin makita ang mga plata, ug may mga dapit diin himuong lunsay ang bulawan. 2Ang puthaw makuha gikan sa yuta, ug ang bronsi tunawon gikan sa mga bato. 3Nagagamit ang mga tawo ug suga para hayag ang ilang pagkutkot sa mga bato sa kinahiladman sa yuta. 4Nagakutkot silag agianan sa minahan, sa lugar nga walay namuyo o dili agian sa mga tawo. Manaog sila didto ginamit ang pisi nga maglabyog-labyog. 5Sa ibabaw sa yuta nagatubo ang mga tanom nga gigikanan sa pagkaon, apan sa ilalom sa yuta daw sa gitunaw sa kalayo. 6Ang mga bato sa yuta may mga sapiro28:6 sapiro: Usa ka matang sa mahalong bato. ug ang mga abog niini may bulawan. 7Ang mga agianan ngadto sa minahan wala makit-i sa mga langgam nga nagapangdagit o mga banog, 8ug wala maagii sa mabangis nga mga mananap o sa liyon. 9Kaloton sa mga tawo ang pinakagahi nga mga bato, bisan pa ang ilawom nga bahin sa mga bukid. 10Maghimo silag agianan diha sa dagkong mga bato, ug makaplagan nila ang nagkalain-lain nga mga mahalong bato. 11Kutkoton nila ang tinubdan sa mga suba, ug habwaon nila ang natago nga mga bahandi ug dad-on sa hayag.

12“Apan asa man makaplagi ang kaalam ug panabot? 13Wala mahibalo ang tawo kon asa kini makaplagi.28:13 kon asa kini makaplagi: o, kon unsa kini kabililhon. Dili kini makaplagan dinhi sa kalibotan. 14Dili usab kini makaplagan bisan sa kinahiladman sa dagat. 15Dili kini mapalit ug bulawan o pilak. 16Dili matupngan ang bili niini sa purong bulawan o sa mahalong mga bato nga onix ug sapiro. 17Labaw pa kini sa bulawan o kristal. Dili kini ikabaylo ug alahas nga bulawan. 18Labaw pa kinig bili sa coral, sa haspe, o sa rubi. 19Dili kini matupngan sa topasio nga gikan sa Etiopia28:19 Etiopia: sa Hebreo, Cush. ug dili kini mapalit ug purong bulawan.

20“Nan, asa man makaplagi ang kaalam o ang panabot? 21Walay buhing binuhat nga makakita niini bisan pa ang mga langgam. 22Bisan ang dapit sa kalaglagan, nga mao ang dapit sa mga patay, pulos hungihong lang ang nadungog bahin niini. 23Ang Dios lang gayod ang nakahibalo kon asa makita ang kaalam, 24kay makita niya bisan pa ang kinalayoan nga bahin sa kalibotan, ug makita niya ang tanang anaa sa ubos sa langit. 25Sa dihang gihatagan niya ug gahom ang hangin, ug gisukod niya kon unsa kakusog sa ulan, 26ug sa dihang nagdesisyon siya kon asa moulan ug kon asa mag-agi ang kilat ug dalogdog, 27gipakita niya ang kaalam ug ang kabililhon niini. Gitistingan niya kini ug giaprobahan. 28Unya miingon siya sa mga tawo, ‘May kaalam kamo ug panabot kon magtahod kamo sa Ginoo ug maglikay sa daotan.’ ”

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 28:1-28

1Cu siguranță, argintul are o mină din care este scos,

iar aurul are un loc unde este curățit.

2Fierul este luat din pământ,

și arama este scoasă din minereu.

3Omul pune capăt întunericului

și caută până în locurile cele mai adânci

după piatra întunericului și a umbrei morții.

4El sapă un puț departe de locuința oamenilor,

în locuri necălcate de piciorul omului;

el stă atârnat și se clatină, departe de oameni.

5Pământul din care iese hrana

este răscolit pe dedesubt ca de foc.

6Pietrele lui sunt locul safirului6 Sau: lapis lazuli.

și în el se află pulberea de aur.

7Nicio pasăre de pradă nu știe acea cărare ascunsă,

nici ochiul șoimului n‑a văzut‑o.

8Nici fiarele cele mai mândre n‑au călcat pe ea,

leul n‑a trecut niciodată pe acolo.

9Omul își pune mâna pe stânca de cremene

și răstoarnă munții din rădăcini.

10El sapă șanțuri în stâncă,

și ochii lui îi văd toate bogățiile.

11El stăvilește izvoarele râurilor

și aduce la lumină lucruri ascunse.

12Dar unde poate fi găsită înțelepciunea?

Unde locuiește priceperea?

13Omul nu‑i cunoaște locuința13 Sau: valoarea.;

ea nu poate fi găsită pe pământul celor vii.

14Adâncul zice: «Nu este în mine!»,

iar marea zice: «Nu este la mine!»

15Ea nu se dă în schimbul aurului ales,

nici prețul ei nu poate fi cântărit în argint.

16Ea nu poate fi cumpărată cu aur de Ofir

și nici cu onix prețios sau cu safir.

17Aurul și cristalul nu se pot compara cu ea,

și nu poate fi schimbată pe bijuterii de aur pur.

18Coralii și cristalul nu merită a fi amintite;

prețul înțelepciunii este mai mare decât al rubinelor.

19Topazul de Cuș19 Regiunea Nilului Superior; Etiopia și teritoriile învecinate. nu se poate compara cu ea;

ea nu poate fi cumpărată cu aur curat.

20De unde vine atunci înțelepciunea?

Unde este locul priceperii?

21Ea a fost tăinuită de ochii a orice este viu

și a fost ascunsă de păsările cerului.

22Locul Nimicirii22 Ebr.: Abadon și Moartea zic:

«Am auzit doar vorbindu‑se despre ea.»

23Dumnezeu înțelege calea către ea

și El îi cunoaște locul,

24pentru că El Se uită până la marginile pământului,

vede tot ce se întâmplă sub ceruri.

25Când i‑a stabilit vântului greutatea

și a măsurat mărimea apelor,

26când a stabilit o hotărâre pentru ploaie

și o cărare pentru lumina trăsnetelor,

27atunci S‑a uitat la înțelepciune și a vestit‑o;

a așezat‑o și a încercat‑o.

28Apoi i‑a zis omului:

«Iată, teama de Stăpânul, aceasta este înțelepciune,

și depărtarea de rău este pricepere.»“