Jeremias 8 – APSD-CEB & ASCB

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 8:1-22

1Nagpadayon sa pagsulti ang Ginoo, “Nianang adlawa, panghabwaon gikan sa mga lubnganan ang mga bukog sa mga hari ug sa mga opisyal sa Juda, apil ang mga bukog sa mga pari, sa mga propeta, ug sa katawhan sa Jerusalem. 2Ikatag kini diha sa yuta, ilalom sa kahayag sa adlaw, bulan, ug mga bitoon nga ilang gihigugma, gialagaran gisunod, gidangpan, ug gisimba. Dili na tigomon ang ilang mga bukog ug ilubong. Magkatag nalang kini diha sa yuta nga daw tae. 3Ang mabilin nga buhi niining daotan nga nasod katagon ko ngadto sa ubang mga nasod. Ug didto palabihon pa nilang mamatay kaysa mabuhi. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagaingon niini.”

Ang Sala ug ang Silot

4Miingon ang Ginoo kanako nga isulti ko kini nga mensahe ngadto sa mga tawo, “Kon matumba ang tawo, dili ba motindog man siya pagbalik? Kon nasaag siya, dili ba mobalik man siya sa iyang agi? 5Apan ngano man nga kamong mga taga-Jerusalem padayon nga mitalikod kanako? Nganong dili man ninyo mahimong biyaan ang mga dios-dios nga nagatunto kaninyo ug mobalik kanako? 6Gipaminaw kog maayo ang inyong gipanulti ug wala kamoy gisulti nga husto. Walay bisan usa kaninyo nga naghinulsol sa iyang kadaotan. Wala gayoy nakaingon, ‘Unsa kining akong nahimo?’ Tanan kaninyo abtik kaayong magpakasala, daw mga kabayo kamo nga mipaturatoy ug dagan ngadto sa gira. 7Ang talabon, ang salampati, ang sayaw, ug ang lapay nahibalo kon kanus-a mobalhin ngadto sa ubang mga dapit ug kanus-a sila mobalik, apan kamong akong mga katawhan wala mahibalo sa akong lagda. 8Nganong moingon man kamo nga maalamon kamo tungod kay anaa kaninyo ang kasugoan sa Ginoo, nga ang tinuod, gituis man kini sa inyong mga magtutudlo? 9Maulawan gayod ang mga nagaingon nga maalamon. Malisang gayod sila kay bihagon man sila, tungod sa ilang pagsalikway sa akong mga pulong. Nan, unsa mang matanga sa kaalam ang anaa kanila? 10Busa ihatag ko sa ubang mga tawo ang ilang mga asawa ug mga uma. Tungod kay silang tanan, gikan sa labing ubos hangtod sa labing dungganon, nanglimbong aron makasapi. Bisan mga propeta ug mga pari nanglimbong usab. 11Wala nila tagda ang samad sa akong mga katawhan, bisan ug grabe na kini. Nagaingon sila nga maayo ra ang tanan bisan ang tinuod dili kini maayo. 12Naulaw ba sila sa ilang mangil-ad nga mga batasan? Wala! Kay wala na silay ulaw! Dili man lang gani mahilaw ang ilang mga dagway. Busa ipaubos sila sa panahon nga sila silotan. Ako, ang Ginoo, nagaingon nga mangalaglag sila sama sa uban. 13Laglagon ko gayod sila, apil ang ilang mga abot nga mga ubas ug mga igera. Bisan ang mga dahon niini mangalaya. Ang gipanghatag ko kanila mawala na.

14Unya moingon sila, ‘Unsa pa may atong gihulat? Dali, mangadto kita sa pinarilan nga mga lungsod ug didto kita magpakamatay, kay gihukman na kita nga patyon sa Ginoo nga atong Dios. Daw sama lang nga gihatagan niya kita ug tubig nga may hilo aron atong imnon, tungod kay nakasala kita kaniya. 15Nangandoy kitag kalinaw, apan walay kalinaw nga miabot. Nangandoy kitag kaayohan, apan kalisang ang miabot. 16Gikan sa Dan mabatian ang pagpangusmo sa mga kabayo sa mga kaaway. Sa tingog lang sa ilang mga kabayo mangurog na sa kahadlok ang tibuok kayutaan. Mianhi sila aron sa paglaglag niini nga yuta ug sa tanan nga anaa niini—ang mga lungsod ug ang tanang mga lumulupyo niini.’ ”

17Miingon ang Ginoo, “Pamati! Ipadala ko diha kaninyo kining mga kaaway nga daw sa malala nga mga bitin nga dili mapaamo, unya pamaakon nila kamo.”

18Unya miingon si Jeremias, Dili gyud mahupay ang akong kasubo. Sakit gayod ang akong kasingkasing. 19Paminawa ang pagpakitabang sa akong mga katagilungsod; madungog kini sa tibuok kayutaan. Nagaingon sila, “Wala na ba sa Jerusalem8:19 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. ang Ginoo? Wala na ba dinhi ang Dios nga Hari sa Jerusalem?” Mitubag ang Ginoo, “Nganong gipalagot ninyo ako pinaagi sa pagsimba sa mga dios-dios nga walay pulos?” 20Mireklamo ang mga tawo, “Human na man unta ang ting-init, ug nahuman na usab ang ting-ani, apan wala gihapon kami maluwas!”

21Hilabihan ang akong kasakit tungod sa kasakit nga nahiagoman sa akong mga katagilungsod. Nagbangotan ako ug hilabihan ang akong kaguol. 22Wala bay tambal sa Gilead? Wala bay mananambal didto? Nganong wala man maayo ang samad sa akong mga katagilungsod?

Asante Twi Contemporary Bible

Yeremia 8:1-22

1“ ‘Saa ɛberɛ no, sɛdeɛ Awurade seɛ nie, wɔbɛyiyi Yuda ahemfo ne adwumayɛfoɔ nnompe, asɔfoɔ ne adiyifoɔ nnompe ne Yerusalemfoɔ nnompe afiri wɔn nnamena mu. 2Wɔbɛsɛ no kɛtɛ wɔ awia ne ɔsrane ne ɔsorosoro nsoromma nyinaa a wɔdɔɔɛ na wɔsomeeɛ na wɔdii akyire no ase. Wɔremmoa wɔn ano na wɔrensie wɔn, mmom, wɔbɛyɛ sɛ sumina a ɛgugu fam. 3Saa ɔman bɔne yi nkaeɛfoɔ no, baabiara a mɛtwa wɔn asuo akɔ no, wɔbɛpɛ sɛ wɔbɛwu sene sɛ wɔbɛtena nkwa mu, sɛdeɛ Asafo Awurade seɛ nie.’

Bɔne Ne Asotwe

4“Ka kyerɛ wɔn sɛ, ‘Deɛ Awurade seɛ nie:

“ ‘Sɛ nnipa hwe ase a, wɔnsɔre anaa?

Sɛ onipa dane ne ho a, ɔnsane nʼakyi anaa?

5Afei adɛn enti na saa nnipa yi adane wɔn ho?

Adɛn enti na Yerusalem dane ne ho daa yi?

Wɔkura nnaadaa mu pintinn;

na wɔmpɛ sɛ wɔsane wɔn akyi.

6Mawɛn maso matie,

nanso wɔnnka deɛ ɛtene.

Wɔn mu biara nnu ne ho wɔ nʼamumuyɛ ho,

na ɔka sɛ, “Ɛdeɛn na mayɛ?”

Obiara fa ɔno ara ɛkwan so

te sɛ ɔpɔnkɔ a ɔrebɔ hyia dɔm.

7Mpo asukɔnkɔn a ɔwɔ ewiem

nim ne mmerɛ a wɔahyehyɛ ama no,

na aturukuku, asomfena ne anyankuku

hunu ɛberɛ a wɔtu kɔtena baabi,

nanso me nkurɔfoɔ nnim

deɛ Awurade hwehwɛ.

8“ ‘Adɛn na motumi ka sɛ, “Yɛnim nyansa,

ɛfiri sɛ yɛwɔ Awurade mmara,”

wɔ ɛberɛ a atwerɛfoɔ twerɛdua torofoɔ

de atorɔ adanedane mu?

9Anyansafoɔ no anim bɛgu ase;

wɔn ho bɛdwiri wɔn na afidie ayi wɔn.

Sɛ wɔapo Awurade asɛm no a,

na ɛdeɛn nyansa na wɔwɔ?

10Mede wɔn yerenom bɛma mmarimma foforɔ

ne wɔn mfuo nso ama afoforɔ.

Ɛfiri akumaa so kɔsi ɔkɛseɛ so,

wɔn nyinaa yɛ adifudepɛfoɔ de pɛ ahonya;

adiyifoɔ ne asɔfoɔ te saa,

wɔn nyinaa yɛ asisifoɔ.

11Wɔmia me nkurɔfoɔ apirakuro

te sɛ deɛ ɛnyɛ hu.

Wɔka sɛ, “Asomdwoeɛ, asomdwoeɛ”

wɔ mmerɛ a asomdwoeɛ nni hɔ.

12Wɔn ani wu wɔ wɔn animguaseɛ nneyɛɛ no ho anaa?

Dabi, wɔn ani nnwu koraa;

wɔnnim fɛreɛ mpo.

Enti wɔbɛtotɔ wɔ atɔfoɔ mu;

sɛ metwe wɔn aso a, wɔbɛhwehwe ase,

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

13“ ‘Mɛfa wɔn otwa berɛ nnɔbaeɛ akɔ,

deɛ Awurade seɛ nie.

Aba biara remma bobe nnua no so.

Aba biara remma borɔdɔma nnua no so,

ɛso nhahan bɛdwindwan.

Deɛ mede ama wɔn no

wɔbɛgye afiri wɔn nsam.’ ”

14Adɛn enti na yɛtete ha?

Mommoaboa mo ho ano!

Momma yɛnnwane nkɔ nkuropɔn a ɛwɔ banbɔ mu

na yɛnkɔwuwu wɔ hɔ!

Ɛfiri sɛ Awurade yɛn Onyankopɔn abu yɛn kumfɔ

na wama yɛn nsuo a awuduro wɔ mu sɛ yɛnnom,

ɛfiri sɛ yɛayɛ bɔne atia no.

15Yɛhwɛɛ ɛkwan sɛ yɛbɛnya asomdwoeɛ

nanso biribi pa biara amfiri mu amma,

yɛhwɛɛ ayaresa berɛ ɛkwan

nanso ehu nko ara na ɛkaa yɛn.

16Wɔte atamfoɔ no apɔnkɔ homee

firi Dan;

na wɔn apɔnkɔnini su

ma asase no nyinaa woso.

Wɔaba sɛ wɔrebɛsɛe

asase no ne ɛso nneɛma nyinaa,

kuropɔn no ne wɔn a wɔtete mu nyinaa.

17“Hwɛ, mɛsoma awɔ a wɔn ano wɔ borɔ aba mo mu,

nhurutoa a wɔntumi nnwodwo wɔn,

na wɔbɛkeka mo,”

deɛ Awurade seɛ nie.

18Ao mʼawerɛhoɔ mu ɔwerɛkyekyefoɔ,

mʼakoma aboto wɔ me mu.

19Tie me nkurɔfoɔ sufrɛ

a ɛfiri akyirikyiri asase so:

Awurade nni Sion anaa?

Ne Ɔhene no nni hɔ bio anaa?”

“Adɛn enti na wɔde wɔn nsɛsodeɛ ahyɛ me abufuo,

wɔn ananafoɔ ahoni huhuo no?”

20“Otwa berɛ no atwam,

ahuhuro berɛ no aba awieeɛ,

na wɔnnyee yɛn nkwa.”

21Sɛ wɔadwerɛ me nkurɔfoɔ no enti, wɔadwerɛ me;

medi awerɛhoɔ, na ahodwirie akyekyere me.

22Aduro bi nni Gilead anaa?

Ɔyaresafoɔ bi nni hɔ anaa?

Na afei adɛn enti na ayaresa nni hɔ

mma me nkurɔfoɔ apirakuro?