Jeremias 49 – APSD-CEB & BDS

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 49:1-39

Ang Mensahe bahin sa Ammon

1Mao kini ang gisulti sa Ginoo bahin sa mga Amonihanon:

“Kamong mga tawo nga nagasimba sa dios-dios nga si Molec, nganong giilog ninyo ug gipuy-an ang mga lungsod sa yuta ni Gad? Wala bay mga kaliwat si Israel nga manunod niini nga yuta? 2Ako, ang Ginoo, nagaingon nga moabot ang panahon nga ipasulong ko sa mga kaaway ang Raba nga inyong ulohang lungsod. Gub-on kini ug sunogon ang mga baryo libot niini. Niining paagiha abugon usab sa mga Israelinhon ang miabog kanila.

3“Panghilak kamo taman sa ginhawa, kamong taga-Heshbon, kay napukan na ang Ai. Panghilak usab kamo nga taga-Raba! Pagbisti kamog sako, pagbangotan, ug dagan kamo ngadto-nganhi sa kilid sa mga paril, kay bihagon ang inyong dios-dios nga si Molec uban sa iyang mga pari ug mga opisyal. 4Mga maluibon, nganong gipanghambog man ninyo ang inyong tabunok nga mga kapatagan? Nagsalig kamo sa inyong bahandi ug nagaingon nga walay makahimo pagsulong kaninyo. 5Ako, ang Ginoong Dios nga Makagagahom, magpadala kaninyo ug mga kaaway gikan sa mga nasod sa inyong palibot sa paghadlok kaninyo. Abugon nila kamo sa inyong yuta, ug walay motigom kaninyong mga nangikyas. 6Apan sa kaulahian, ibalik ko ang maayong kahimtang sa mga Amonihanon. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

Ang Mensahe bahin sa Edom

7Mao kini ang giingon sa Ginoo nga Makagagahom bahin sa Edom:

“Hain na man ang mga maalamon sa Teman? Wala na bay nahibiling maayong magtatambag? 8Kamong mga namuyo sa Dedan, pangikyas kamo ug tago sa lawom nga mga langub. Kay padad-an kog katalagman ang mga kaliwat ni Esau sa panahon nga silotan ko sila. 9Dili ba nga magbilin man gayod ug mahagdaw ang mga tigpamupo ug ubas? Dili ba nga kon mangawat ang mga kawatan panahon sa kagabhion ang mga butang lang nga ilang gusto maoy ilang kuhaon? 10Apan hutdon ko gayod ug kuha ang tanang kabtangan sa mga kaliwat ni Esau. Himuon kong dayag ang ilang mga tagoanan aron dili na sila makatago. Mangamatay ang ilang kabataan, mga paryente, ug mga silingan. Wala gayoy mahibilin kanila. 11Apan ibilin kanako ang inyong mga nailo kay atimanon ko sila. Ug ang inyong mga biyuda makasalig gayod kanako.”

12Nagpadayon pa gayod sa pag-ingon ang Ginoo, “Kon kadtong dili angay nga silotan masilotan, kamo pa kaha? Silotan ko gayod kamo! 13Gipanumpa ko sa akong kaugalingon nga malaglag ang Bozra. Mahimo kining usa ka makalilisang nga talan-awon, ug biay-biayon kini ug pagagamiton ang iyang ngalan sa pagpanghimaraot. Ang tanang mga lungsod niini magpabiling guba hangtod sa hangtod. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

14Nadungog ko ang balita gikan sa Ginoo. Nagpadala siyag mensahero ngadto sa mga nasod sa pagsulti kanila nga mangandam alang sa gira ug paghanggat kanila sa pagsulong sa nasod sa Edom. 15Kay nagaingon ang Ginoo ngadto sa mga taga-Edom, “Himuon ko kamong labing ubos sa mga nasod, ug tamayon nila kamo. 16Nagapasigarbo kamo nga nagapuyo kamo sa batoon ug taas nga mga bungtod. Apan gilingla lang kamo sa inyong garbo ug sa inyong pagtuo nga nahadlok kaninyo ang ubang mga nasod. Kay bisan pag himuon ninyong sama kahabog sa gisalagan sa agila ang inyong gipuy-an, pukanon ko kamo. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

17Nagaingon pa gayod ang Ginoo, “Kalisangan sa mga tawo ang Edom tungod sa nahitabo niini. Ang tanang molabay madismaya nga daw dili makatuo sa nahitabo niining nasora. 18Maingon nga nalaglag ang Sodoma ug Gomora ug ang mga lungsod sa palibot niini, malaglag usab ang Edom. Ug wala na gayoy magpuyo niini. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 19Pakalitan kog sulong ang Edom, sama sa liyon nga gikan sa kalasangan duol sa Suba sa Jordan nga migukod sa mga karnero sa sabsabanan. Patibulaagon ko sila ug padumalahan ko ang Edom sa tawo nga akong pilion. Kinsay ikatandi kanako? Kinsay mangahas pagsukol kanako? Kinsa nga pangulo ang makigbatok kanako? 20Busa paminawa ninyo ang akong giplano nga buhaton batok sa Edom ug sa mga lumulupyo sa Teman. Ang ilang mga kabataan bihagon, ug ang ilang yuta laglagon tungod sa ilang gibuhat. 21Matay-og ang yuta sa linagubo sa pagkalaglag sa Edom, ug ang ilang pagtiyabaw madungog hangtod sa Pulang Dagat. 22Tan-awa! Ang kaaway daw agila nga molupad ug mosakdap sa Bozra. Nianang panahona ang mga sundalo sa Edom bation ug kahadlok sama sa bation sa babayeng nagbati.”

Ang Mensahe bahin sa Damascus

23Mao kini ang mensahe bahin sa Damascus, “Gibati ug kahadlok ang mga taga-Hamat ug taga-Arpad sa daotang balita nga ilang nadungog. Nabalaka sila ug dili mahimutang sama sa dagat nga baloron. 24Nawad-an sa kadasig ang mga taga-Damascus ug nangikyas tungod sa kahadlok. Nataranta, naguol, ug gibati silag kasakit sama sa babayeng nagbati. 25Gitalikdan na ang bantogan ug masadya49:25 masadya: o, akong gikalipay. nga siyudad sa Damascus! 26-27Ang iyang batan-ong mga lalaki, apil ang iyang mga sundalo, mangamatay diha sa kadalanan. Daoban ko ang paril sa Damascus ug lamyon niini ang lig-ong mga bahin niining lungsod ni Haring Ben Hadad. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagaingon niini.”

Ang Mensahe bahin sa Cedar ug Hazor

28Mao kini ang gisulti sa Ginoo bahin sa Cedar ug sa mga gingharian sa Hazor nga gisulong ni Nebucadnezar nga hari sa Babilonia:

“Pangandam kamo ug sulonga ninyo ang Cedar! Laglaga ninyo ang katawhan sa sidlakan! 29Iloga ang ilang mga tolda, mga pagkabutang, ug mga kahayopan, apil mga kamelyo. Maninggit sila, ‘Gilibotan kita sa atong makalilisang nga mga kaaway.’

30“Mga taga-Hazor, pagdali kamo sa pag-ikyas! Ako, ang Ginoo, nagaingon nga panago kamo sa mga langub. Nagplano ug daotan batok kaninyo si Nebucadnezar nga hari sa Babilonia. 31Ako, ang Ginoo, nagsugo kanila, ‘Sulonga ang katawhan nga nagapahayahay lang ug walay gikabalak-an. Ang mga pultahan sa ilang lungsod walay sira o trangka ug nagkinabuhi sila nga sila-sila ra. 32Ang ilang mga kamelyo ug ang tanan nilang kahayopan mainyo. Patibulaagon ko sa tanang dapit ang mga katawhan nga nagpuyo sa layong dapit49:32 nagpuyo sa layong dapit: sa literal, nagpaputol sa ilang patilya. ug padad-an ko silag katalagman gikan sa tanang dapit. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 33Mahimong awaaw ang Hazor hangtod sa hangtod, ug walay tawong mopuyo didto kondili ang mga ihalas nga mga iro49:33 ihalas nga mga iro: sa English, jackals. lang.’ ”

Ang Mensahe bahin sa Elam

34Mao kini ang gisulti sa Ginoo kang Propeta Jeremias bahin sa Elam sa nagsugod pa lang sa paghari si Zedekia sa Juda. 35Miingon ang Ginoo nga Makagagahom, “Pamatyon ko ang mga tigpana sa Elam—ang pinakamaayo nilang mga sundalo. 36Sulongon ang Elam sa mga kaaway nga naggikan sa upat ka bahin sa kalibotan ug patibulaagon ko ang iyang mga lumulupyo sa tanang dapit. Ug bihagon sila ngadto sa tanang kanasoran sa kalibotan. 37Laglagon ko sila atubangan sa ilang mga kaaway nga buot mopatay kanila. Sa akong labihan nga kasuko, laglagon ko sila. Ipasulong ko sila sa mga kaaway hangtod nga mahurot silang tanan. 38Ipahimutang ko sa Elam ang akong trono ug hukman ko sila. Laglagon ko ang hari ug ang mga opisyal sa Elam. 39Apan sa kaulahian ibalik ko ang maayong kahimtang sa Elam. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

La Bible du Semeur

Jérémie 49:1-39

Contre Ammon

1Prophéties sur les Ammonites.

Voici ce que déclare l’Eternel :

Israël n’a-t-il plus de fils ?

N’a-t-il pas d’héritiers ?

Alors pourquoi le roi49.1 Autre traduction : Milkom, nom d’un dieu des Ammonites. ╵des Ammonites ╵a-t-il pris possession de Gad ?

Pourquoi les Ammonites ╵se sont-ils installés ╵dans les villes de Gad ?

2C’est pourquoi le temps vient,

l’Eternel le déclare,

où je ferai entendre ╵les cris de guerre ╵contre Rabba49.2 Rabba: capitale des Ammonites. des Ammonites ;

elle sera changée ╵en un tertre de ruines,

et toutes ses bourgades ╵seront livrées au feu.

Israël spoliera

ceux qui l’auront spolié49.2 Cette expression se retrouve en Ab 17.,

l’Eternel le déclare.

3Lamente-toi, Heshbôn ! ╵Car Aï est dévastée49.3 Heshbôn: voir 48.34. Ville contrôlée apparemment par les Ammonites à cette époque. : ville ammonite différente de celle de Jos 7.2..

Poussez des cris, ╵villages de Rabba !

Revêtez-vous ╵d’un habit de toile de sac,

lamentez-vous,

errez le long des haies,

car le roi ammonite49.3 Autre traduction : Milkom (voir v. 1). ╵partira en exil,

ses prêtres, ses ministres ╵s’en iront avec lui49.3 Voir Am 1.15..

4Pourquoi te glorifier ╵de tes vallées,

oui, de tes vallées ruisselantes, ╵peuple rebelle ?

Tu places ta confiance ╵dans tes trésors,

disant : « Qui viendra m’attaquer ? »

5Je fais venir ╵l’épouvante sur toi,

de tous tes alentours,

l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes,

et vous serez chassés, ╵chacun droit devant soi,

il n’y aura personne ╵qui rassemblera les fuyards.

6Mais plus tard, cependant, ╵moi, je ramènerai ╵les captifs ammonites,

l’Eternel le déclare.

Contre Edom

7Prophétie sur Edom.

Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Ne trouve-t-on plus de sagesse ╵au sein du peuple de Témân49.7 Témân, ville ou région d’Edom qui représente souvent tout le pays. ?

Et les gens clairvoyants ╵n’ont-ils plus de conseils ?

Leur sagesse est-elle perdue ?

8Fuyez, tournez le dos,

cachez-vous dans des trous profonds ╵et restez-y,

habitants de Dedân49.8 Dedân: au nord-ouest de l’Arabie.,

car, voici, je fais fondre ╵sur Esaü la ruine :

le moment est venu ╵où il doit rendre compte.

9Si des vendangeurs pénètrent chez toi,

ils ne laisseront rien ╵que ce qui se grappille.

S’il s’agit de voleurs ╵pendant la nuit,

ils détruiront ╵jusqu’à ce qu’ils en aient assez49.9 Les v. 9-10 sont parallèles à Ab 5-6..

10Moi, je fouille Esaü,

je mets à découvert ╵ses lieux secrets,

il ne pourra pas se cacher ;

tout est détruit : sa race, ╵sa parenté et ses voisins ;

plus personne pour dire :

11« Laisse tes orphelins,

je les élèverai,

et que tes veuves ╵se confient à mes soins. »

12Car voici ce que déclare l’Eternel : Ceux qui n’étaient pas condamnés à boire cette coupe la boiront tout de même, et toi, tu serais acquitté ? Non, certainement pas ; tu ne seras pas acquitté et tu devras boire la coupe. 13J’en fais le serment par moi-même – l’Eternel le déclare : dévastation et destruction vont fondre sur Botsra49.13 Non la Botsra de 48.24, mais la Botsra édomite (voir Gn 36.33 ; Es 34.6).. Elle sera en proie à l’opprobre et à la malédiction, et toutes ses villes seront, à tout jamais, un tas de ruines.

14J’ai entendu une nouvelle

venant de l’Eternel

et un héraut a été envoyé ╵parmi les autres peuples :

« Rassemblez-vous ╵et marchez contre lui !

Levez-vous pour la guerre49.14 Les v. 14-16 sont parallèles à Ab 1-4. ! »

15Voici, je vais te rendre ╵petit parmi les peuples,

méprisé par les hommes.

16La peur que tu inspires ╵et ton orgueil t’égarent,

toi qui as ta demeure ╵dans les creux des rochers49.16 Séla, la capitale d’Edom, peut-être identique à la Pétra des Nabatéens, et en tout cas située dans la même région, construite sur les rochers, était presque inaccessible (cf. 2 R 14.7 ; Ps 108.10-11 ; Ez 35.7 ; Ab 3).

et qui occupes ╵le sommet des collines.

Oui, comme l’aigle, ╵tu élèves ton nid ;

je t’en ferai descendre !

l’Eternel le déclare.

17Oui, Edom sera dévasté,

tous ceux qui passeront par là ╵en seront effarés ╵et siffleront d’horreur ╵à la vue de ses plaies.

18Il en sera ╵comme lors de la catastrophe ╵de Sodome et Gomorrhe ╵et des villes voisines49.18 Voir Gn 18.20 à 19.29.,

l’Eternel le déclare :

il n’y aura personne ╵qui y habitera,

et aucun être humain ╵n’y séjournera plus.

19Voici, comme un lion ╵monte des forêts luxuriantes du Jourdain

vers des enclos solides,

moi, je viendrai ╵les faire déguerpir de là, ╵en un clin d’œil,

et je me choisirai ╵quelqu’un pour dominer sur lui49.19 quelqu’un pour dominer sur lui. Autre traduction : de ces meilleurs béliers..

Car qui est mon égal ?

Qui me demandera des comptes ?

Et quel est le berger ╵qui pourrait tenir contre moi49.19 Les v. 19-21 ont leur parallèle en 50.44-46. ?

20Ecoutez donc le plan ╵que l’Eternel a fait ╵contre les Edomites,

et les projets qu’il a formés ╵contre la population de Témân :

on les entraînera ╵comme les plus chétives ╵des bêtes du troupeau

et l’on ravagera ╵après eux leurs enclos.

21Au fracas de leur chute,

la terre tremblera,

un cri s’élèvera, ╵on l’entendra ╵jusque sur la mer des Roseaux.

22Ce sera comme un aigle ╵qui monte et plane,

et qui étend ses ailes ╵au-dessus de Botsra ;

et le cœur des guerriers ╵d’Edom, en ce jour-là,

sera semblable au cœur ╵d’une femme en travail49.22 Voir 48.40-41..

Contre Damas

23Prophétie sur Damas :

Hamath ainsi qu’Arpad49.23 Hamath: ville syrienne sur l’Oronte ; Arpad se trouve au nord d’Alep. Damas, ville principale de Syrie. ╵sont couvertes de honte.

Car elles ont appris ╵de mauvaises nouvelles.

Elles sont démoralisées :

c’est la mer en tourmente

qui ne peut s’apaiser.

24Damas est affaiblie

et se tourne pour fuir,

un tremblement s’empare d’elle,

l’angoisse et les douleurs ╵l’ont soudainement prise

comme une femme en couches.

25Comment donc se fait-il ╵qu’on l’ait abandonnée,

la ville si célèbre,

la cité qui faisait ma joie49.25 Certains manuscrits de l’ancienne version grecque, la version syriaque, la Vulgate et le targoum ont : la cité joyeuse. ?

26Ainsi, ses jeunes gens ╵tomberont sur ses places,

et tous ses combattants

périront ce jour-là,

l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes.

27Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas,

et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad49.27 Plusieurs rois de Damas ont porté ce nom. Ce verset reprend Am 1.4, avec un autre verbe en hébreu, au début du verset..

Contre les tribus arabes

28Prophéties sur Qédar et sur les royaumes de Hatsor vaincus par Nabuchodonosor, roi de Babylone49.28 En 599 à 598 av. J.-C., Nabuchodonosor ravagera les tribus arabes, qu’elles soient nomades (Qédar) ou semi-sédentaires (Hatsor)..

Voici ce que déclare l’Eternel :

Debout ! A l’assaut de Qédar !

Dévastez tout ╵chez les tribus nomades ╵à l’orient du Jourdain !

29Qu’on saisisse leurs tentes ╵et leur petit bétail !

Qu’on prenne leurs tapis, ╵tous leurs effets et leurs chameaux !

Qu’on proclame contre eux : ╵« De toutes parts, c’est la terreur49.29 Voir 6.25 ; 20.3, 10 ; 46.5. ! »

30Sauvez-vous, fuyez vite, ╵cachez-vous dans des trous profonds, ╵et restez-y,

habitants de Hatsor,

l’Eternel le déclare.

Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone, ╵fait des plans contre vous,

il a formé ╵des projets contre vous.

31Debout ! déclare l’Eternel,

marchez contre ce peuple ╵qui vit dans l’insouciance,

dans la sécurité,

sans avoir ni verrous ni portes !

Il demeure à l’écart.

32Emparez-vous de leurs chameaux,

faites de leurs nombreux troupeaux ╵votre butin !

Je disperse à tous vents

ces hommes qui se rasent ╵le haut des joues49.32 Voir 9.25.,

je fais venir leur ruine ╵de tous côtés,

l’Eternel le déclare.

33Et Hatsor deviendra ╵un repaire pour les chacals,

et, pour toujours, ╵un endroit dévasté ;

il n’y aura personne ╵qui y habite,

et aucun être humain ╵n’y séjournera plus.

Contre Elam

34Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda49.34 Sédécias a régné de 598 à 587 av. J.-C. :

35Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Moi, je vais briser l’arc d’Elam,

principale arme ╵de sa puissance49.35 Les archers élamites étaient célèbres dans l’Antiquité (voir Es 22.6)..

36Je ferai venir sur lui quatre vents

des quatre coins de l’horizon,

et je le disperserai à tous vents.

Chez tous les peuples,

on verra arriver ╵des fugitifs d’Elam.

37Je remplirai d’effroi ╵le cœur des Elamites

devant leurs ennemis ╵qui veulent les tuer,

je leur enverrai le malheur

dans ma colère ardente,

l’Eternel le déclare.

Je lancerai l’épée ╵à leur poursuite

jusqu’à leur extermination.

38J’érigerai mon trône ╵parmi les Elamites,

j’en ferai disparaître ╵le roi et les ministres,

l’Eternel le déclare.

39Mais par la suite,

je ferai revenir ╵les captifs élamites,

l’Eternel le déclare.