Jeremias 17 – APSD-CEB & AKCB

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 17:1-27

Ang Sala sa Juda ug ang Silot Niini

1Miingon ang Ginoo, “Katawhan sa Juda, ang inyong mga sala gikulit diha sa inyong gahi nga mga kasingkasing, ug sa mga sungay-sungay sa mga eskina sa inyong mga halaran. 2Mao usab ang inyong mga kabataan, nagasimba sila sa inyong mga halaran ug sa mga poste nga simbolo sa diosa nga si Ashera didto sa labong nga mga kahoy ug sa taas nga mga bungtod, 3apil sa mga bukid sa kaumahan. Busa ipailog ko sa inyong mga kaaway ang inyong mga bahandi ug mga kabtangan, apil na ang inyong mga simbahanan diha sa habog nga mga dapit, tungod sa sala nga nahimo sa inyong tibuok nasod. 4Mawala kaninyo ang yuta nga gihatag ko kaninyo. Ipaulipon ko kamo sa inyong mga kaaway didto sa yuta nga wala kamo masuheto, tungod kay gipasilaob ninyo ang akong kasuko ug daw kalayo kini nga dili mapalong.”

5Miingon pa gayod ang Ginoo, “Panghimaraoton ko ang tawo nga mobiya kanako ug mosalig sa tawo nga molig-on kaniya. 6Mahisama siya sa tanom sa kamingawan nga dili molambo. Magapuyo siya sa mamala ug asinon nga yuta diin walay nagapuyo. 7Apan bulahan ang tawo nga nagasalig ug nagalaom kanako. 8Mahisama siya sa kahoy nga gitanom sa daplin sa sapa kansang mga gamot nakaabot sa tubig. Kini nga kahoy dili mahadlok ni mabalaka kon moabot ang ting-init o taas nga hulaw. Ang iyang mga dahon kanunayng lunhaw, ug walay puas ang iyang pagpamunga.

9“Labihan gayod ka malimbongon ang kasingkasing sa tawo ug walay makatupong niini. Kinsay makatugkad niini? 10Ako, ang Ginoo, nagasusi sa kasingkasing ug hunahuna sa tawo. Ihatag ko sa matag usa ang angay sa iyang batasan ug binuhatan. 11Ang tawo nga nakaangkon ug bahandi sa dinaotan nga paagi sama sa langgam nga naglomlom sa itlog nga dili iya. Sa tunga-tunga sa iyang pagkinabuhi, mahanaw kaniya ang iyang bahandi, ug mogawas nga buang-buang diay siya.”

12O Ginoo, ang imong templo mao ang imong matahom nga trono sukad pa kaniadto. 13Ikaw Ginoo, ang paglaom sa Israel. Maulawan gayod ang tanang mibiya kanimo. Ilubong gayod sila sa yuta kay gisalikway ka nila, ang tuboran nga nagahatag ug kinabuhi.

14O Ginoo, ayoha ako ug maulian ako. Luwasa ako ug makalingkawas ako. Kay ikaw ang akong ginadayeg. 15Miingon ang mga tawo kanako, “Asa na kadtong giingon sa Ginoo? Nganong wala pa man kini mahitabo?” 16O Ginoo, wala ako magpasagad sa akong buluhaton isip magbalantay sa imong katawhan. Wala gayod ako magtinguha nga padad-an mo silag katalagman. Nasayod ka sa akong gipanulti. 17Ayaw akog hadloka, kay ikaw ang akong dalangpanan sa panahon sa kalaglagan. 18Pakaulawi ug hadloka ang nagatinguha ug daotan kanako, apan ayaw kini buhata kanako. Padad-i silag katalagman aron mangalaglag silang tanan.

Ang Adlaw nga Igpapahulay

19Miingon ang Ginoo kanako, “Lakaw ug tindog didto sa Pultahan sa Katawhan diin mag-agian ang mga hari sa Juda, ug didto usab dayon sa uban pang mga pultahan sa Jerusalem. 20Unya ingna ang mga tawo, ‘Paminawa ninyo ang mensahe sa Ginoo, kamong mga hari ug katawhan sa Juda, apil na kamong nagapuyo sa Jerusalem nga mag-agian niini nga pultahan. 21Kini ang giingon sa Ginoo: Pagmatngon kamo kon may bili kaninyo ang inyong kinabuhi. Ayaw kamo pagtrabaho o pagdala sa inyong mga baligya sa pultahan sa Jerusalem panahon sa Adlaw nga Igpapahulay. 22Oo, ayaw gayod kamo pagtrabaho o pagdalag mga butang gikan sa inyong mga balay niining adlawa. Igahin ninyo kini alang kanako sama sa gimando ko sa inyong mga katigulangan. 23Apan wala gayod sila maminaw kanako. Mga gahi silag ulo! Dili sila magpadisiplina. 24Apan kon motuman lang kamo kanako, nga dili motrabaho o modala sa inyong mga baligya diha sa mga pultahan sa Jerusalem sa Adlaw nga Igpapahulay, ug igahin ninyo kining adlawa alang kanako, 25panalanginan ko kamo. Padayon kamo nga makabaton ug hari gikan sa kaliwatan ni David. Magsakay ang hari ug ang iyang mga opisyal sa mga karwahe ug mga kabayo ug mosulod sa mga pultahan sa lungsod uban sa katawhan sa Jerusalem ug sa ubang bahin sa Juda. Ug kining siyudad sa Jerusalem pagapuy-an hangtod sa hangtod. 26Mangadto sa templo sa Ginoo ang mga tawo nga naggikan sa mga dapit libot sa Jerusalem ug sa mga lungsod sa Juda ug Benjamin, ug gikan sa kabungtoran sa kasadpan,17:26 kabungtoran sa kasadpan: sa Hebreo, Shefela. sa mga bukid, ug sa Negev. Magdala silag mga halad nga sinunog ug uban pang mga halad, sama sa halad sa pagpasidungog sa Ginoo, halad sa pagpasalamat sa Ginoo, ug mga insenso. 27Apan kon dili kamo motuman kanako, ug dili ninyo igahin alang kanako ang Adlaw nga Igpapahulay, ug managdala kamo sa inyong mga baligya diha sa mga pultahan sa Jerusalem nianang adlawa, sunogon ko ang mga pultahan sa Jerusalem, apil ang lig-ong mga bahin niini, ug wala gayoy makapalong sa kalayo.’ ”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yeremia 17:1-27

1“Wɔde dade kyerɛwdua akrukyerɛw Yuda bɔne,

dade kyerɛwdua a ano te sɛ kyerɛwbo,

wɔ wɔn koma apon so

ne wɔn afɔremuka mmɛn so.

2Mpo, wɔn mma kae

wɔn afɔremuka ne Asera nnua

a ɛwɔ nnua a adennan no nkyɛn

ne nkoko atenten no so.

3Me mmepɔw a ɛwɔ asase no so,

mo ahonyade ne mo nnwetɛbona nyinaa

mede bɛma sɛ asade,

ɛne mo sorɔnsorɔmmea nso,

esiane mo man no so bɔne nti.

4Mo ankasa mfomso nti mobɛhwere

agyapade17.4 agyapade—Kanaan asase. a mede maa mo no.

Mede mo bɛyɛ nkoa ama mo atamfo

wɔ asase a munnim so so,

efisɛ moahwanyan mʼabufuw,

na ɛbɛtena hɔ daa.”

5Sɛɛ na Awurade se,

“Nnome nka nea ɔde ne ho to onipa so,

nea ɔde ne ho to ɔhonam so pɛ nʼahoɔden

na ne koma dan fi Awurade ho.

6Ɔbɛyɛ sɛ wura a ɛwɔ nsase tamaa so;

sɛ yiyedi ba a ɔrenhu,

ɔbɛtena nweatam a awo so,

ne nkyene asase a obi nte so so.

7“Nhyira nka onipa a ɔde ne ho to Awurade so,

na nʼanidaso wɔ ne mu.

8Ɔbɛyɛ sɛ dua a wɔadua no asu ho

na ne ntin teɛ kɔ asu no mu.

Sɛ ahuhuru ba a onsuro;

ne nhaban yɛ frɔmfrɔm mmere nyinaa.

Onni ɔhaw biara wɔ afe a osu ntɔ mu

na ɛkɔ so sow aba daa.”

9Koma yɛ nnaadaa sen ade nyinaa

na ano nni aduru.

Hena na ɔbɛte nʼase?

10“Me Awurade, mepɛɛpɛɛ koma mu

na mehwehwɛ adwene mu,

gyina so de tua onipa ka sɛnea nʼabrabɔ te,

ne sɛnea ɛfata ne nneyɛe.”

11Sɛnea asɛmɛntɛ a osow nkesua a ɛnyɛ ɔno na ɔtowee no,

saa ara na onipa a onya sika a ɔmfa ɔkwan pa so no te.

Sɛ obu ne nkwa nna mu abien a wobegyaw no mu,

na awiei no, ne kwasea bɛda adi.

12Anuonyam ahengua a wɔama so fi mfiase no,

ne yɛn kronkronbea.

13Awurade, woyɛ Israel anidaso,

wɔn a wɔpa wʼakyi nyinaa ani bewu.

Wɔn a wɔtwe wɔn ho fi wo ho no, wobesie wɔn

efisɛ wɔagyaw Awurade

a ɔyɛ nkwa asuti no.

14Sa me yare Awurade, na me ho bɛtɔ me;

gye me na menya nkwa,

na wo ne ɔbaako a mekamfo wo.

15Wobisa me daa sɛ,

“Ɛhe na Awurade asɛm no wɔ?

Ma ɛmmra mu mprempren!”

16Minnguan mfii mʼadwuma sɛ wo guanhwɛfo ho;

wunim sɛ menhwehwɛɛ abasamtu da.

Nea efi mʼanom yɛ pefee wɔ wʼanim.

17Nhunahuna me;

wo ne me guankɔbea wɔ amanehunu da.

18Ma wɔn a wɔtaa me anim ngu ase,

na yi me fi ahohora mu.

Ma wɔmmɔ hu,

nanso mma me koma ntu.

Ma amanehunu da no mmra wɔn so;

fa ɔhawprenu sɛe wɔn.

Monyɛ Homeda No Kronkron

19Sɛɛ na Awurade ka kyerɛɛ me, “Kɔ na kogyina nnipa no pon a Yuda ahemfo di hɔ ahyɛmfiri no; kogyina Yerusalem apon a aka no nso ano. 20Ka kyerɛ wɔn se, ‘Muntie Awurade asɛm, mo Yuda ahemfo ne Yudafo nyinaa ne wɔn a wɔtete Yerusalem a wɔfa saa apon yi mu. 21Sɛɛ na Awurade se: Monhwɛ yiye na moansoa nnesoa Homeda anaa moamfa amfa Yerusalem apon mu. 22Monnsoa adesoa mfi mo afi mu na monnyɛ adwuma biara Homeda, na mmom monyɛ Homeda no kronkron, sɛnea mehyɛɛ mo agyanom no. 23Nanso wɔantie na wɔammu; wɔyɛɛ asoɔden, wɔantie na wɔampɛ nteɛso. 24Nanso sɛ mohwɛ yiye na moyɛ osetie ma me a, sɛɛ na Awurade se, na moamfa nnesoa amfa saa kuropɔn yi apon mu Homeda, na sɛ moyɛ Homeda no kronkron a monnyɛ adwuma biara a, 25ɛno de ahemfo a wɔte Dawid ahengua so ne wɔn adwumayɛfo bɛfa saa apon yi mu. Wɔn nyinaa bɛba a wɔtete nteaseɛnam mu ne apɔnkɔ so, a Yuda mmarima ne wɔn a wɔtete Yerusalem ka ho, na nnipa bɛtena kuropɔn yi mu daa nyinaa. 26Nnipa befi Yuda nkurow ne nkuraa a atwa Yerusalem ho ahyia no aba, wobefi Benyamin asase ne atɔe fam nkoko so, wobefi mmepɔw, mantam ne Negeb aba a wɔde ɔhyew afɔrebɔde ne afɔrebɔ, aduan afɔrebɔde, nnuhuam ne aseda afɔrebɔde reba Awurade fi. 27Nanso sɛ moanyɛ osetie amma me, anyɛ Homeda no kronkron, na sɛ mosoa adesoa biara fa Yerusalem apon mu Homeda a, ɛno de mɛsɔ ogya a ɛrennum da wɔ Yerusalem apon mu na abɛhyew nʼaban ahorow no.’ ”