Isaias 62 – APSD-CEB & ASCB

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 62:1-12

1Tungod kay gimahal ko ang Zion, ang Jerusalem, dili ako magpakahilom, hangtod nga moabot ang iyang kadaogan sama sa nagasidlak nga adlaw, ug hangtod nga maangkon niya ang iyang kaluwasan nga sama sa nagasigang sulo. 2O Jerusalem, makita sa mga nasod ug sa ilang mga hari ang imong kadaogan ug pagkagamhanan. Hatagan ka sa Ginoo ug bag-ong ngalan. 3Mahisama ka sa usa ka matahom nga korona diha sa kamot sa Ginoo nga imong Dios. 4Dili ka na tawgong “Sinalikway nga Siyudad” o “Awaaw nga yuta,” kondili tawgon ka na nga “Kalipay sa Dios” o “Gikasal ngadto sa Dios,” kay nalipay ang Ginoo kanimo ug sama ra nga gikasal ka ngadto kaniya. 5Siya nga naghimo kanimo62:5 Siya nga naghimo kanimo: sa Hebreo, Ang imong mga anak nga lalaki. mangasawa kanimo sama sa usa ka batan-ong lalaki nga nangasawa sa usa ka putli. Ug ingon nga nalipay ang pamanhonon sa iyang pangasaw-onon, ang imong Dios malipay usab kanimo.

6Nagbutang akog mga guwardya diha sa imong mga paril, O Jerusalem. Dili gayod sila mohunong adlaw ug gabii sa pagpahinumdom sa imong katawhan nga magtukaw sila.

Kamo nga nagapangamuyo sa Ginoo, ayaw gayod kamo paghunong sa pag-ampo. 7Ayaw ninyo siya hunongi sa paghangyo nga pabarogon niya pag-usab ang Jerusalem ug dayegon kini sa kalibotan. 8Nanumpa ang Ginoo nga buhaton niya kini pinaagi sa iyang gahom. Miingon siya, “Dili ko na gayod ipakaon ang inyong mga trigo sa inyong mga kaaway, ug dili na makainom sa bino nga inyong gihagoan ang mga langyaw. 9Kamong nangani sa trigo mao ang mokaon niini, ug modayeg kamo kanako. Ug kamong namupo sa mga ubas mao ang moinom sa bino niini didto sa akong templo.”

10Katawhan sa Jerusalem, gawas kamo sa mga pultahan sa inyong siyudad, ug andama ninyo ang agianan alang sa uban pa ninyong katawhan. Hawani ninyo kinig mga bato, ug ipataas ang bandera nga ilhanan sa mga kanasoran nga gipabalik na sa Ginoo ang iyang katawhan. 11Pamati! Nagpadala ang Ginoo niining mensahe alang sa tibuok kalibotan,62:11 tibuok kalibotan: sa literal, kinatumyan sa kalibotan. “Ingna ang mga lumulupyo sa Zion nga ang ilang Manluluwas moabot na, ug may dala siyang ganti. 12Tawgon sila nga, ‘Balaan62:12 Balaan: o, Gilain alang sa Dios. nga Katawhan’ ug ‘Mga Linuwas sa Ginoo.’ Ug ang Jerusalem pagatawgon nga, ‘Gitinguha nga Siyudad,’ ug ang ‘Siyudad nga Wala na Isalikway.’ ”

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 62:1-12

Sion Edin Foforɔ

1Sion enti, merenyɛ komm,

Yerusalem enti, merenyɛ dinn,

kɔsi sɛ ne tenenee bɛhyerɛn sɛ adekyeɛ,

na ne nkwagyeɛ adɛre sɛ ogyatɛn.

2Amanaman no bɛhunu wo tenenee,

na ahemfo nyinaa ahunu wo animuonyam;

wɔbɛfrɛ wo din foforɔ

a Awurade de bɛto wo.

3Wobɛyɛ animuonyam ahenkyɛ wɔ Awurade nsam,

ne adehyeɛ abɔtiten wɔ wo Onyankopɔn nsam.

4Wɔremfrɛ wo atugya bio,

anaa wʼasase sɛ amanfo.

Na mmom wɔbɛfrɛ wo Hefsiba anaa anisɔ Kuropɔn

ne wʼasase sɛ Beula anaa ɔwarefoɔ

ɛfiri sɛ Awurade ani bɛgye wo ho,

na ɔbɛware wʼasase.

5Sɛdeɛ aberanteɛ ware ababaawa no,

saa ara na wo mmammarima bɛware wo;

sɛdeɛ ayeforɔkunu ani gye nʼayeforɔ ho no,

saa ara na wo Onyankopɔn ani bɛgye wo ho.

6Mede awɛmfoɔ agyinagyina wʼafasuo so Ao, Yerusalem;

wɔremmua wɔn ano awia anaa anadwo.

Mo a musu frɛ Awurade no,

monnhome koraa,

7na mommma ɔnnye nʼahome kɔsi sɛ ɔbɛma Yerusalem atim

na wayɛ no deɛ asase nyinaa bɛkamfo.

8Awurade de ne basa nifa aka ntam,

ne basa a ɛyɛ den no sɛ,

“Meremfa mo ayuo

mma mo atamfoɔ sɛ wɔn aduane bio,

na ananafoɔ rennom nsã foforɔ

a moabrɛ ho no bio;

9wɔn a wɔtwa no na wɔbɛdi

na wɔakamfo Awurade,

na wɔn a wɔboaboa bobe ano no bɛnom

wɔ me kronkronbea adihɔ.”

10Momfa mu, momfa kuropɔn apono no mu!

Monsiesie kwan no mma nkurɔfoɔ no.

Mompae, mompae kwantempɔn no!

Monyiyi so aboɔ no.

Monsi frankaa mma amanaman no.

11Awurade abɔ no dawuro

akɔsi nsase ano sɛ,

“Monka nkyerɛ Ɔbabaa Sion sɛ,

‘Hwɛ, wo Agyenkwa reba!

Hwɛ nʼakatua ka ne ho,

na nʼanamuhyɛdeɛ nso ka ne ho.’ ”

12Wɔbɛfrɛ wɔn Nnipa Kronkron,

wɔn a Awurade Agye Wɔn;

na wɔbɛfrɛ wo Deɛ Wɔrehwehwɛ Nʼakyiri Ɛkwan,

Kuropɔn a Ɛrenyɛ Afo Bio.