Isaias 54 – APSD-CEB & YCB

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 54:1-17

Ang Gugma sa Ginoo alang sa Jerusalem

1Miingon ang Ginoo, “Pag-awit, O Jerusalem, ikaw nga sama sa usa ka babayeng baog. Pag-awit ug paghugyaw sa kalipay, ikaw nga wala gayod makasinati sa kasakit sa pagpanganak. Tungod kay bisan biniyaan ka, mas daghan pa unya ang imong mahimong anak kay sa babayeng nagapuyo uban sa iyang bana. 2Padak-i ug lig-ona54:2 lig-ona: sa literal, pataasa ang imong mga pisi ug lig-ona ang imong mga palpal. ang imong puloy-anan.54:2 puloy-anan: sa literal, tolda. Ayaw pugngi ang pagpalapad niini. 3Kay padak-an ang imong mga utlanan, sakopon sa imong mga katawhan ang ubang mga nasod, ug puy-an nila ang mga giabandonang siyudad niini. 4Ayaw kahadlok, kay dili ka maulawan. Malimtan mo na gayod ang kaulawan sa imong pagkabatan-on ug ingon man sa imong pagkabalo. 5Kay ako nga imong Magbubuhat mahimong ingon sa usa ka bana kanimo. Makagagahom nga Ginoo ang akong ngalan. Ako, ang Balaan nga Dios sa Israel mao ang imong Manluluwas. Gitawag ako nga ‘Dios sa tibuok kalibotan.’

6Jerusalem, sama ka sa batan-ong asawa nga naguol tungod kay gibiyaan sa iyang bana. Apan karon tawgon ko ikaw nga mobalik kanako. 7Sa mubong panahon gibiyaan ko ikaw, apan sa dakong kalooy kuhaon ko ikaw pag-usab. 8Tungod sa labihan kong kapungot kanimo, gitalikdan ko ikaw sulod sa mubong panahon. Apan tungod sa akong walay kataposang gugma, kaloy-an ko ikaw. Ako, ang Ginoo nga imong Manluluwas, ang nagaingon niini.

9“Alang kanako, sama kini sa panahon54:9 panahon: Mao kini sa ubang karaang mga teksto; apan sa Hebreo, tubig. ni Noah diin nanumpa ako nga dili na gayod molunop dinhi sa kalibotan. Ug karon, nanumpa usab ako nga dili na gayod ako masuko o mosilot kanimo. 10Bisag mangatumpag pa ang mga bukid ug mga bungtod, ang akong gugma magpabilin, ingon man ang akong kasabotan uban kaninyo nga panalanginan ko kamo. Ako, ang Ginoo nga nalooy kanimo, ang nagaingon niini.

11“O Jerusalem, daw gikuso-kuso ka sa bagyo. Nagaantos ka ug wala gayoy midasig kanimo. Apan tukoron ko ikaw pag-usab sa mga patukoranan nga hinimo gikan sa mga batong safiro ug gamiton ko ang mahalong mga bato sa paghimo sa mga bongbong sa imong balay. 12Gamiton ko ang mga batong rubi alang sa imong tore, ug ang matahom nga mga bato sa paghimo sa imong mga pultahan ug mga paril. 13Ako mismo ang motudlo sa imong katawhan,54:13 katawhan: sa literal, mga anak. ug magmauswagon gayod sila pag-ayo. 14Molig-on ka tungod kay magkinabuhi nga matarong ang imong katawhan. Mahilayo ka na sa modaog-daog kanimo, busa wala ka nay kahadlokan. Dili na moduol kanimo ang imong mga kaaway, busa dili ka na malisang. 15Kon may mosulong kanimo, dili kini akong kagustohan. Moampo kanimo ang mosulong kanimo. 16Pamati! Ako mismo ang naghimo sa mga panday nga maoy nagahuyop sa gabagang uling ug naghimog armas. Ug ako usab ang naghimo sa mga sundalo nga nagagamit niining mga armas sa pagpanglaglag. 17Walay hinagiban nga gihimo sa pagpakigbatok kanimo ang makaunsa kanimo. Matubag mo ang mga sumbong batok kanimo. Mao kini ang panulondon sa akong mga alagad; molaban ako kanila. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 54:1-17

Ògo ọjọ́ iwájú ti Sioni

154.1: Ga 4.27.“Kọrin, ìwọ obìnrin àgàn,

ìwọ tí kò tí ì bímọ rí;

bú sí orin, ẹ hó fún ayọ̀,

ẹ̀yin tí kò tí ì rọbí rí;

nítorí pé púpọ̀ ni ọmọ àwọn obìnrin ìsọdahoro

ju ti ẹni tí ó ní ọkọ,”

ni Olúwa wí.

2Fẹ ibi àgọ́ rẹ lójú sí i,

fẹ aṣọ àgọ́ rẹ kí ó gbòòrò sí i,

má ṣe dá a dúró;

sọ okùn rẹ di gígùn,

mú òpó rẹ lágbára sí i.

3Nítorí ìwọ ó fẹ̀ sọ́tùn àti sí òsì;

ìrandíran rẹ yóò jogún àwọn orílẹ̀-èdè,

wọn yóò sì dó sí ahoro àwọn ìlú wọn.

4“Má ṣe bẹ̀rù, ìtìjú kò ní ṣubú lù ọ́.

Má ṣe bẹ̀rù ìdójútì, a kì yóò kàn ọ́ lábùkù.

Ìwọ yóò gbàgbé ìtìjú ìgbà èwe e rẹ

Ìwọ kì yóò sì rántí ẹ̀gàn ìgba-opo rẹ mọ́.

5Nítorí Ẹlẹ́dàá rẹ ni ọkọ rẹ

Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀

Ẹni Mímọ́ Israẹli ni Olùràpadà rẹ;

a sì ń pè é ní Ọlọ́run gbogbo ayé.

6Olúwa yóò pè ọ́ padà

àfi bí ẹni pé obìnrin tí a kọ̀sílẹ̀

tí a sì bà lọ́kàn jẹ́

obìnrin tí a fẹ́ ní ọ̀dọ́,

tí a sì wá jákulẹ̀” ni Olúwa wí.

7“Fún ìgbà díẹ̀ ni mo kọ̀ ọ́ sílẹ̀,

ṣùgbọ́n pẹ̀lú ọkàn ìyọ́nú èmi yóò

mú ọ padà wá.

8Ní ríru ìbínú.

Mo fi ojú pamọ́ fún ọ fún ìṣẹ́jú kan,

ṣùgbọ́n pẹ̀lú àánú àìnípẹ̀kun

Èmi yóò ṣíjú àánú wò ọ́,”

ni Olúwa Olùdáǹdè rẹ wí.

9“Sí mi, èyí dàbí i àwọn ọjọ́ Noa,

nígbà tí mo búra pé àwọn omi

Noa kì yóò tún bo ilẹ̀ ayé mọ́.

Bẹ́ẹ̀ ni nísinsin yìí mo ti búra láti má ṣe bínú sí ọ,

bẹ́ẹ̀ ni èmi kì yóò bá ọ wí mọ́.

10Bí a tilẹ̀ mi àwọn òkè ńlá

tí a sì ṣí àwọn òkè kékeré nídìí,

Síbẹ̀síbẹ̀ ìfẹ́ àìkùnà mi fún ọ kì yóò yẹ̀ láéláé

tàbí májẹ̀mú àlàáfíà ni a ó mú kúrò,”

ni Olúwa, ẹni tí ó ṣíjú àánú wò ọ́ wí.

1154.11-12: If 21.19.Ìwọ ìlú tí a pọ́n lójú, tí ìjì ń gbá kiri

tí a kò sì tù nínú,

Èmi yóò fi òkúta Tikuosi kọ́ ọ

àti ìpìlẹ̀ rẹ pẹ̀lú safire.

12Èmi yóò fi iyùn ṣe odi rẹ,

àwọn ẹnu-ọ̀nà ni a ó fi ohun èlò dáradára fún,

àti àwọn ògiri rẹ pẹ̀lú òkúta iyebíye.

1354.13: Jh 6.45.Gbogbo ọ̀dọ́mọkùnrin rẹ ni Olúwa yóò kọ́,

àlàáfíà àwọn ọmọ rẹ yóò jẹ́ ńlá àti púpọ̀.

14Ní òdodo ni a ó fi ìdí rẹ kalẹ̀

ìwà ipá yóò jìnnà sí ọ

o kò ní bẹ̀rù ohunkóhun

Ìpayà la ó mú kúrò pátápátá;

kò ní súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ.

15Bí ẹnikẹ́ni bá tilẹ̀ bá ọ jà, kò ní jẹ́ láti ọwọ́ mi;

ẹnikẹ́ni tí ó bá bá ọ jà ni yóò túúbá fún ọ.

16“Kíyèsi i, èmi ni ó dá alágbẹ̀dẹ

tí ń fẹ́ iná èédú iná

tí ó sì ń mú ohun èlò wá tí ó bá iṣẹ́ rẹ mu.

Èmi náà sì ni ẹni tí ó dá apanirun láti ṣe iṣẹ́ ibi;

17Kò sí ohun ìjà tí a ṣe sí ọ tí yóò lè ṣe nǹkan,

àti gbogbo ahọ́n tí ó dìde sí ọ ní ìdájọ́

ni ìwọ ó dá ní ẹ̀bi.

Èyí ni ogún àwọn ìránṣẹ́ Olúwa,

èyí sì ni ìdáláre wọn láti ọ̀dọ̀ mi,”

ni Olúwa wí.