Hosea 10 – APSD-CEB & NIRV

Ang Pulong Sa Dios

Hosea 10:1-15

1“Ang mga taga-Israel kaniadto sama sa tanom nga ubas nga daghag bunga. Sa ilang pag-uswag nagpatukod usab sila ug daghang mga halaran, ug gipatahom nila ang ilang sagrado nga mga bato nga ilang gisimba. 2Mga limbongan sila, ug kinahanglan nga mag-antos sila tungod sa ilang mga sala. Gub-on sa Ginoo ang ilang mga halaran ug sagrado nga mga bato. 3Unya moingon sila: Wala kamiy hari tungod kay wala kami motahod sa Ginoo. Apan bisan pag may hari kami, unsa may iyang mahimo nga maayo alang kanamo? 4Magsige lang silag sulti, manumpa, ug maghimog mga kasabotan nga dili nila tumanon. Busa ang hustisya nahisama sa makahilo nga sagbot nga nanurok sa dinaro nga yuta.

5“Mahadlok ang mga lumulupyo sa Samaria tungod kay mawala ang mga dios-dios nga mga dumalagang baka sa Bet Aven. Sila ug ang ilang mga pari nga nalipay sa katahom niining mga dios-dios magsubo gayod tungod kay kuhaon kini gikan kanila 6ug dad-on sa Asiria ingon nga gasa ngadto sa gamhanang hari. Maulawan ang Israel10:6 Israel: sa Hebreo, Efraim. Usa sa mga tribo sa gingharian sa Israel, ug niini nga bersikulo nagarepresentar kini sa tibuok gingharian sa Israel. tungod sa tambag nga iyang gisunod. 7Mahanaw ang iyang10:7 iyang: sa Hebreo, Samaria. Mao kini ang kapital sa Israel ug nagarepresentar sa tibuok gingharian sa Israel. hari sama sa usa ka gamay nga sanga nga gianod sa tubig. 8Gub-on ang mga simbahanan diha sa habog nga mga dapit sa Aven,10:8 Aven: Mao usab kini ang Bet Aven o Betel. Tan-awa usab ang 4:15. nga mao ang nahimong hinungdan sa pagpakasala sa mga taga-Israel. Motubo ang tunokon nga mga tanom ug motabon sa ilang mga halaran. Unya moingon sila sa mga bukid, ‘Taboni kami!’ Ug sa mga bungtod, ‘Tumpagi kami!’ ”

Gihukman sa Ginoo nga Silotan ang Israel

9Miingon ang Ginoo, “Kamong mga katawhan sa Israel nagpadayon sa pagpakasala sukad pa sa panahon sa inyong mga katigulangan sa Gibea. Wala gayod kamo nausab. Busa kamong mga kaliwat sa mga daotan sulongon sa Gibea. 10Silotan ko kamo sumala sa akong gusto. Maghiusa ang mga nasod sa pagpakiggira kaninyo tungod sa inyong padayong pagpakasala. 11Kaniadto nagpahayahay lang kamo; sama kamo sa dumalagang baka nga nabansay sa paggiok ug nakaangay na niining trabahoa. Apan karon lisod-lisoron ko kamong mga taga-Israel10:11 Israel: sa Hebreo, Efraim. Tan-awa usab ang 4:17. ug lakip ang mga taga-Juda; mahisama kamo sa dumalagang baka nga sangonan ug yugo ang iyang liog nga wala pa makubali ug unya padaruhon. 12Miingon ako kaninyo, ‘Pahumoka ang inyong kasingkasing sama sa yuta nga gidaro. Pagtanom kamo ug pagkamatarong ug aniha ang paghigugma. Kay panahon na kini nga modangop kamo kanako hangtod nga moabot ako ug magdala ug kaluwasan nga sama sa ulan.’

13“Apan nagtanom kamo ug kadaotan, busa miani usab kamo ug kadaotan. Nalingla kamo sa mga bakak tungod kay misalig kamo sa inyong kaugalingong katakos ug sa inyong daghang mga sundalo. 14Busa ang kasamok sa gubat batok sa inyong mga katawhan ug mang-guba ang inyong pinarilan nga mga lungsod. Himuon sa inyong mga kaaway ang sama sa gihimo ni Shalman10:14 Shalman: Posible nga usa ka hari sa mga Moabihanon. sa lungsod sa Bet Arbel—gidugmok niya ang mga inahan ug ang ilang mga kabataan. 15Mao usab kana ang mahitabo kaninyong mga taga-Betel tungod kay labihan ang inyong kadaotan. Inig-abot sa adlaw sa paghukom, sa pagbanagbanag pa lang, sigurado gayod nga mamatay na ang hari sa Israel.”

New International Reader’s Version

Hosea 10:1-15

1Israel was like a spreading vine.

They produced fruit for themselves.

As they grew more fruit,

they built more altars.

As their land became richer,

they made more beautiful the sacred stones they worshiped.

2Their hearts are dishonest.

So now they must pay for their sins.

The Lord will tear down their altars.

He’ll destroy their sacred stones.

3Then they’ll say, “We don’t have a king.

That’s because we didn’t have

any respect for the Lord.

But suppose we did have a king.

What could he do for us?”

4They make a lot of promises.

They make agreements among themselves.

They make promises they don’t mean to keep.

So court cases spring up

like poisonous weeds in a plowed field.

5The people who live in Samaria are filled with fear.

They are afraid for their god that looks like a calf.

They’re afraid it will be carried off from Beth Aven, that evil town.

They will mourn over it.

So will the priests who led them to worship it.

The priests were full of joy

because their statue was so glorious.

But it will be captured

and taken far away from them.

6It will be carried off to Assyria.

The people of Ephraim will be forced

to give it to the great king.

They will be dishonored.

Israel will be ashamed

of its agreements with other nations.

7Samaria’s king will be destroyed.

He will be like a twig swept away by a river.

8The high places where Israel worshiped other gods

will be destroyed.

That’s where they sinned against the Lord.

Thorns and weeds will grow up there.

They will cover the altars.

Then the people will say to the mountains, “Cover us!”

They’ll say to the hills, “Fall on us!”

9The Lord says,

“Israel, you have done evil things

ever since your people sinned at Gibeah long ago.

And you are still doing what is evil.

War will come again

to those who sinned at Gibeah.

10I will punish them when I want to.

Nations will gather together to fight against them.

They will put them in chains

because they have committed so many sins.

11Ephraim was like a well-trained young cow.

It loved to thresh grain.

So I will put a yoke

on its pretty neck.

I will make Ephraim do hard work.

Judah also must plow.

So all the people of Jacob

must break up the ground.

12Your hearts are as hard as a field

that has not been plowed.

If you change your ways,

you will produce good crops.

So plant the seeds of doing what is right.

Then you will harvest the fruit of your faithful love.

It is time to seek the Lord.

When you do, he will come

and shower his blessings on you.

13But you have planted the seeds of doing what is wrong.

So you have harvested the fruit of your evil conduct.

You have had to eat the fruit of your lies.

You have trusted in your own strength.

You have depended on your many soldiers.

14But the roar of battle will come against you.

All your forts will be completely destroyed.

It will happen just as Shalman

destroyed Beth Arbel in a battle.

Mothers and their children

were smashed on the ground.

15People of Bethel, that will happen to you.

You have committed far too many sins.

When the time comes for me to punish you,

the king of Israel will be completely destroyed.”