Sion Din Foforo
1Sion nti, merenyɛ komm,
Yerusalem nti, merenyɛ dinn,
kosi sɛ ne trenee bɛhyerɛn sɛ adekyee,
na ne nkwagye adɛw sɛ ogyatɛn.
2Amanaman no behu wo trenee,
na ahemfo nyinaa ahu wʼanuonyam;
wɔbɛfrɛ wo din foforo
a Awurade de bɛto wo no.
3Wobɛyɛ anuonyam ahenkyɛw wɔ Awurade nsam,
ne adehye anuonyam abotiri wɔ wo Nyankopɔn nsam.
4Wɔremfrɛ wo amamfo bio,
anaa wʼasase sɛ amamfo.
Na mmom wɔbɛfrɛ wo Hefsiba anaa anisɔ Kuropɔn
ne wʼasase sɛ Beula anaa ɔwarefo
efisɛ Awurade ani begye wo ho,
na ɔbɛware wʼasase.
5Sɛnea aberante ware ababaa no,
saa ara na wo mmabarima bɛware wo;
sɛ ayeforokunu ani gye nʼayeforo ho no,
saa ara na wo Nyankopɔn ani begye wo ho.
6Mede awɛmfo agyinagyina wʼafasu so, Yerusalem;
wɔremmua wɔn ano awia anaa anadwo.
Mo a musu frɛ Awurade no,
monnhome koraa,
7na mommma onnye nʼahome kosi sɛ, ɔbɛma Yerusalem atim
na wayɛ no nea asase nyinaa bɛkamfo.
8Awurade de ne basa nifa aka ntam
ne basa a ɛyɛ den no se,
“Meremfa mo awi
mma mo atamfo sɛ wɔn aduan bio,
na ananafo rennom nsa foforo
a moabrɛ ho no bio;
9wɔn a wotwa no na wobedi
na wɔakamfo Awurade,
na wɔn a wɔboaboa bobe ano no bɛnom
wɔ me kronkronbea adiwo.”
10Momfa mu, momfa kuropɔn apon no mu!
Munsiesie ɔkwan no mma nkurɔfo no.
Mompae, mompae ɔtempɔn no!
Munyiyi so abo no.
Munsi frankaa mma amanaman no.
11Awurade abɔ no dawuru
akosi nsase ano se,
“Monka nkyerɛ Ɔbabea Sion se,
‘Hwɛ, wo Agyenkwa reba!
Hwɛ nʼakatua ka ne ho,
na nʼanamuhyɛde nso ka ne ho.’ ”
12Wɔbɛfrɛ wɔn Nnipa Kronkron,
wɔn a Awurade Agye Wɔn;
na wɔbɛfrɛ wo Nea Wɔrehwehwɛ Nʼakyi Kwan,
Kuropɔn a Ɛrenyɛ Amamfo Bio.
นามใหม่ของศิโยน
1เพื่อเห็นแก่ศิโยน ข้าพเจ้าจะไม่ยอมเงียบ
เพื่อเห็นแก่เยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าจะไม่นิ่งเฉย
ตราบจนความชอบธรรมของนครนี้จะฉายแสงดั่งรุ่งอรุณ
และความรอดเจิดจ้าดั่งคบไฟโชติช่วง
2บรรดาประชาชาติจะเห็นความชอบธรรมของเจ้า
บรรดากษัตริย์จะเห็นศักดิ์ศรีของเจ้า
เจ้าจะได้ชื่อใหม่
ซึ่งพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าประทาน
3เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความโอ่อ่าตระการในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
เป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์พระเจ้าของเจ้า
4พวกเขาจะไม่เรียกเจ้าว่า ‘ดินแดนที่ถูกทอดทิ้ง’
หรือ ‘ที่ทิ้งร้าง’ อีกต่อไป
แต่เจ้าจะได้ชื่อว่า ‘เราปีติยินดีในตัวเธอ’
และแผ่นดินของเจ้าจะมีชื่อว่า ‘สมรสแล้ว’
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปีติยินดีในตัวเจ้า
และดินแดนของเจ้าจะได้แต่งงาน
5บรรดาบุตรชายของเจ้า62:5 หรือพระผู้สร้างเจ้าจะแต่งงานกับเจ้า
เหมือนชายหนุ่มแต่งงานกับหญิงสาว
พระเจ้าจะทรงปลื้มปีติในตัวเจ้า
เหมือนเจ้าบ่าวชื่นชมในตัวเจ้าสาว
6เยรูซาเล็มเอ๋ย เราได้ตั้งยามบนกำแพงของเจ้า
พวกเขาจะไม่นิ่งเงียบอยู่ทั้งกลางวันและกลางคืน
เจ้าผู้คอยร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า
จงอย่าหยุดพักเลย
7และอย่าให้พระเจ้าทรงหยุดพักจนกระทั่งพระองค์ได้สถาปนาเยรูซาเล็ม
และทำให้เป็นที่ยกย่องในโลก
8องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยกพระหัตถ์ขวาและพระกรอันทรงฤทธิ์ปฏิญาณว่า
“เราจะไม่ยกเมล็ดข้าวของเจ้าให้เป็นอาหารของศัตรูอีกต่อไป
และคนต่างชาติจะไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่นใหม่
ซึ่งเป็นน้ำพักน้ำแรงของเจ้าอีกต่อไป
9แต่ผู้ที่เก็บเกี่ยวจะได้กิน
และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
และผู้ที่เก็บองุ่นจะดื่มเหล้าองุ่น
ในลานของสถานนมัสการของเรา”
10ออกไปเถิด ออกไปทางประตูเถิด!
จงเตรียมหนทางสำหรับประชากรของเรา
จงสร้างเถิด จงสร้างทางเถิด!
โยนหินระเกะระกะออกไป
จงชูธงขึ้นสำหรับประชาชาติต่างๆ
11องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศ
ไปจนสุดปลายแผ่นดินโลกว่า
“จงบอกธิดาแห่งศิโยน62:11 คือ ชาวเยรูซาเล็มว่า
‘ดูเถิด องค์พระผู้ช่วยให้รอดของเจ้าเสด็จมาแล้ว!
ดูเถิด ทรงนำบำเหน็จรางวัล
และการตอบสนองมาด้วย’ ”
12พวกเขาจะได้ชื่อว่า “ประชากรผู้บริสุทธิ์”
และ “ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ไว้”
และเจ้าจะได้ชื่อว่า “เป็นที่ใฝ่หา”
และ “นครที่ไม่ถูกทอดทิ้งอีกต่อไป”