Yesaia 22 – AKCB & CARSA

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 22:1-25

Nkɔmhyɛ A Ɛfa Yerusalem Ho

1Nkɔmhyɛ a etia Anisoadehu Bon no:

Dɛn na ɛhaw mo mprempren,

a mo nyinaa aforo kɔ adan atifi yi,

2kurow a basabasayɛ ahyɛ no ma,

huuyɛ ne ahosɛpɛw kuropɔn?

Ɛnyɛ afoa ano na wʼatɔfo hweree wɔn nkwa,

na wɔanwuwu wɔ ɔko ano nso.

3Mo akannifo nyinaa abɔ mu aguan;

wɔamfa tadua ankyekye wɔn.

Mo a wɔkyeree mo nyinaa wɔfaa mo nneduafo

mo a muguan wɔ bere a na atamfo no wɔ akyirikyiri.

4Enti mekae se, “Mumfi me so

na mintwa adwo.

Monnkyekye me werɛ

wɔ me nkurɔfo sɛe ho.”

5Awurade, Asafo Awurade wɔ da bi

ma huuyɛ, ntiatiaso ne ehu

wɔ Anisoadehu Bon no mu,

da a wɔde bubu afasu

na wɔde su kyerɛ mmepɔw.

6Elam fa bɛmma no

ka ne nteaseɛnamkafo ne apɔnkɔ ho;

Kir ama kyɛm no so.

7Nteaseɛnam ayɛ mo bon fɛfɛ no ma,

na wɔde apɔnkɔsotefo agyinagyina kuropɔn apon no ano.

8Wɔayi Yuda ho bammɔ no.

Na da no wode wʼani too

akode a ɛwɔ Kwae mu Ahemfi no so;

9wuhuu sɛ Dawid Kuropɔn no,

akwan bebree deda ne bammɔ mu

woboaa nsu ano

wɔ Ase Abura mu.

10Wokan adan a ɛwɔ Yerusalem no

na wudwiriw afi de boaa ɔfasu no ahoɔden.

11Woyɛɛ nsukorae wɔ afasu abien no ntam

maa nsu a ɛwɔ Abura Dedaw mu no,

nanso woanhwehwɛ Onipa ko a ɔyɛe,

na woammu Onipa a ɔhyehyɛe dedaada no.

12Awurade, Asafo Awurade,

frɛɛ wo saa da no

sɛ su na twa adwo,

sɛ yi wo tinwi na fura atweaatam.

13Nanso hwɛ, anigye ne ahosɛpɛw wɔ hɔ;

wokunkum anantwi ne nguan;

wɔwe nam na wɔbow nsa!

Wɔka se, “Momma yennidi na yɛnnom,

efisɛ, ɔkyena yebewu!”

14Awurade, Asafo Awurade ayi me asotiw se, “Wɔremfa saa bɔne yi nkyɛ wo da kosi wo wuda,” sɛnea Awurade, Asafo Awurade se ni.

15Sɛɛ na Awurade, Asafo Awurade se,

“Kɔ, kɔka kyerɛ saa ɔsomfo yi,

Sebna a, ɔhwɛ ahemfi no so se,

16Dɛn na woreyɛ wɔ ha na hena na ɔmaa wo kwan

sɛ bɔ wo da wɔ ha,

worebɔ wo da wɔ baabi a ɛkorɔn

na woretwa wo homebea wɔ ɔbotan mu?

17“Hwɛ yiye, na Awurade rebeso wo mu den

atow wo akyene, wo ɔhoɔdenfo.

18Ɔbɛbobɔw wo, ama woayɛ kurukuruwa,

na watow wo akyene ɔman kɛse bi so

hɔ na wubewu

na wo teaseɛnam fɛfɛ no aka hɔ,

wo a woyɛ ahohora ma wo wura fi!

19Megye wʼadwuma afi wo nsa mu

na wɔayi wo afi wo dibea so.

20“Saa da no, mɛfrɛ me somfo Eliakim a ɔyɛ Hilkia babarima. 21Mede wʼatade yuu bɛhyɛ no na mede wʼabɔso abebare nʼasen mu na mede wo tumi ahyɛ ne nsa. Ɔbɛyɛ agya ama wɔn a wɔtete Yerusalem ne Yuda fi. 22Mede Dawid fi safe bɛma no; nea obebue no obiara rentumi nto mu; na nea ɔbɛto mu nso a obiara rentumi mmue. 23Mɛbɔ ne so sɛ pɛe ama watim, ɔbɛyɛ anuonyam agua ama nʼagya fi. 24Nʼabusua anuonyam nyinaa begyina ne so: nʼasefo ne ne nenanom, ne nkuku ne nkaka, fi nsanka, mprɛte so kosi nhina nyinaa so.

25“Saa da no,” sɛnea Asafo Awurade se ni, “pɛe a wɔabɔ so ama atim no, betu ahwe fam na nʼadesoa no nso asɛe, Awurade, akasa!”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исаия 22:1-25

Пророчество об Иерусалиме

1Пророчество о долине Видения22:1 Долина Видения – т. е. Иерусалим; также в ст. 5..

Что с тобою,

что ты весь поднялся на крыши,

2город, охваченный суматохой,

шумный, ликующий город?

Не мечом поражены твои убитые

и не в битве погибли.

3Все правители твои бежали вместе,

но были схвачены даже без помощи лучников.

Все, кто был найден, схвачены вместе,

даром что далеко убежали.

4Потому и сказал я:

– Оставьте меня;

я буду горько плакать.

Не старайтесь утешить меня

в гибели моего народа.

5Владыка Вечный, Повелитель Сил, определил

день смуты, попрания и замешательства

в долине Видения,

день разрушения стен

и крика о помощи,

что несётся к храмовой горе.

6Воины из Елама поднимают колчан,

идут с колесницами и всадниками;

воины из Кира обнажают щит.

7Твои лучшие долины полны колесниц,

и всадники выстроились у городских ворот;

8сметены укрепления Иудеи.

В тот день вы смотрели

на оружие во дворце Ливанского леса22:8 Дворец Ливанского леса – так назывался арсенал, сооружённый царём Сулейманом при своём дворце (см. 3 Цар. 7:2-5; 10:16-17)..

9Вы видели множество проломов

в укреплениях Города Давуда22:9 Город Давуда – старая часть города Иерусалима, где находилась крепость и царский дворец, на горе Сион (см. 2 Цар. 5:7-9)..

Вы запасали воду

в Нижнем пруду22:9 Нижний пруд – вероятно то же, что и Старый пруд (см. ст. 11). Царь Езекия прорыл канал от источника Гихон и наполнил этот пруд водой, чтобы город не имел в ней нужду во время осады (см. 4 Цар. 20:20; 2 Лет. 32:30)..

10Вы осматривали дома в Иерусалиме

и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.

11Вы устраивали между двумя стенами

хранилище для вод Старого пруда,

но не смотрели на Того,

Кто всё это определил,

и не обращали внимания на Того,

Кто задумал это издавна.

12Владыка Вечный, Повелитель Сил,

призвал вас в тот день

плакать и горевать,

остричь головы и одеться в рубище22:8-12 Эти стихи говорят об осаде Иерусалима Синаххерибом в 701 г. до н. э. (см. гл. 36–37)..

13Но нет, вместо этого у вас веселье и радость;

вы режете волов, убиваете овец,

едите мясо и пьёте вино!

«Давайте будем пировать и напиваться, – говорите, –

потому что завтра умрём!»

14Я слышал, как Вечный, Повелитель Сил, сказал мне:

– Этот грех не будет прощён вам до дня вашей смерти, – говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил.

Послания Аллаха Шевне и Элиакиму

15Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил:

– Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне,

что распоряжается дворцом:

16Кто ты здесь, и кто у тебя здесь,

что ты вырубаешь себе здесь могильную пещеру,

высекая себе могилу на высоте

и вытёсывая место своего упокоения в скале?

17Вот Вечный крепко схватит

и вышвырнет тебя, силач.

18Он скатает тебя в клубок

и забросит в большую страну.

Там умрёшь ты,

и там останутся твои великолепные колесницы,

о ты, позор на дом своего господина!

19Я смещу тебя с твоей должности,

и ты будешь изгнан со своего места.

20– В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. 21Я одену его в твою одежду, опояшу его твоим поясом и отдам ему твою власть. Он будет отцом жителям Иерусалима и народу Иудеи. 22Я возложу на его плечи ключ от дворца Давуда22:22 Этот ключ стал символом власти (ср. Мат. 16:19; Отк. 3:7).; то, что он откроет, никто не закроет, и то, что он закроет, никто не откроет. 23Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца. 24Потомки и отпрыски его семьи всей своей тяжестью будут висеть на нём, как малые сосуды, от чаш до кувшинов, висят на гвозде.

25В тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – будет расшатан гвоздь, вогнанный в твёрдое место; будет вырван и упадёт, а висящий на нём груз пропадёт.

Так сказал Вечный22:20-25 Так как Элиаким злоупотребил своим должностным положением, не умея отказать своим прихлебателям-родственникам, Аллах сместил его..