Yesaia 16 – AKCB & CCB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 16:1-14

1Momfa nguantenmma sɛ sonkahiri

nkɔma asase no sodifo,

efi Sela fa nweatam no so,

kɔka Ɔbabea Sion bepɔw no so.

2Te sɛ nnomaa a wɔaka wɔn afi berebuw mu

na wotu nenam wim no

saa na Moabfo mmea te

wɔ Arnon asutwabea.

3Moab ka se, “Munsi mo adwene pi,

monna mo gyinaesi adi.

Monyɛ mo sunsuma sɛ anadwo,

awia ketee.

Momfa aguanfo no nhintaw

munnyi atubrafo no mma.

4Momma Moabfo aguanfo no ne mo ntena;

monyɛ wɔn bammɔ wɔ ɔsɛefo no ho.”

Ɔhyɛsoni no bɛba nʼawie

na adesɛe to betwa;

opoobɔfo no bɛyera wɔ asase no so.

5Ɔdɔ mu na Onyankopɔn besi ahengua bi;

ɔbarima bi de nokwaredi bɛtena so,

obi a ofi Dawid fi,

nea atemmu mu no ɔpɛ atɛntrenee

na ɔntwentwɛn adetreneeyɛ ho.

6Yɛate Moab ahantan a ɔyɛ,

nʼani a atra ne ntɔn mmoroso,

nʼahomaso ne nʼasoɔden

nanso hwee nni nʼahomaso no mu.

7Enti Moabfo twa adwo,

wɔbɔ mu su ma Moab.

Wodi awerɛhow na wɔbɔ abubuw,

ma Kir Hereset bobe aba ɔfam.

8Hesbon mfuw no hyew,

Sibma bobe mfuw nso saa ara.

Aman sodifo no atiatia bobe papa no so,

nea kan na wɔde kɔ Yaser

na ɛtrɛtrɛw kɔ nweatam so no.

Wɔn mman trɛtrɛw kɔka mpoano pɛɛ.

9Enti misu sɛnea Yaser su,

de ma Sibma bobe mfuw.

Hesbon ne Eleale,

mede misu fɔw mo!

Mo aduaba a abere ho ahurusi

ne otwabere de no aka.

10Ahosɛpɛw ne anigye nni mfikyifuw no mu;

obiara nto dwom, na ɔnteɛteɛ mu wɔ bobeturo mu;

obiara nkyi nsa wɔ nsakyiamoa so,

efisɛ mede nteɛteɛmu aba nʼawiei.

11Misi apini wɔ me koma mu wɔ Moab ho

te sɛ sankuten so kwadwom;

na me yam hyehye me ma Kir Hereset.

12Sɛ Moab kɔ ne sorɔnsorɔmmea a

ɔhaw ne ho kwa;

sɛ ɔkɔ nʼabosonnan mu kɔbɔ mpae a,

ɛrenkosi hwee.

13Eyi ne asɛm a Awurade aka dedaw afa Moab ho. 14Nanso mprempren Awurade ka se, “Mfe abiɛsa mu, sɛnea akoa a nhyehyɛe kyekyere no no bebu nna no, wobebu Moab anuonyam ne ne nkurɔfo dodow no nyinaa animtiaa, na ne nkae no bɛyɛ kakraa bi a wonni ahoɔden.”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 16:1-14

1摩押人从西拉穿过旷野,来到锡安城的山,

把羊羔献给那里的掌权者。

2亚嫩河渡口,

摩押16:2 摩押人”希伯来文是“摩押的女子”。如同被赶离巢穴的飞鸟。

3他们对犹大人说:“给我们出个主意,伸张正义吧!

请让你们的影子在正午如黑夜,

遮盖逃难的人,

不要出卖逃亡者。

4让我们这些逃难的摩押人留在你们那里,

好躲避毁灭者。”

欺压和毁灭之事终必停止,

入侵者终必从地上消失。

5那时,必有一个宝座在爱中坚立,

大卫家的人必坐在上面以信实治国,

秉公审判,速行公义。

6我们听说摩押人心骄气傲、狂妄自大,

然而他们所夸耀的都是虚假的。

7他们必为摩押哀哭,

人人都必哀哭,

为不再有吉珥·哈列设的美味葡萄饼而哀叹、悲伤。

8因为希实本的农田荒废,

西比玛的葡萄树枯萎。

各国的君王都来践踏这些上好的葡萄树。

它们的枝子曾经伸展到雅谢和旷野,

嫩枝一直蔓延到海。

9因此,我像雅谢人一样为西比玛的葡萄树哀哭。

希实本以利亚利啊,

我用眼泪来浇灌你们,

因为再无人为你们的果品和庄稼而欢呼了。

10肥美的田园里听不到快乐的声音,

葡萄园里也无人歌唱欢呼,

榨酒池里无人榨酒。

我已经使欢呼声止息。

11我的内心为摩押

吉珥·哈列设哀鸣,

好像凄凉的琴声。

12摩押人上丘坛祭拜,

却落得筋疲力尽;

在庙宇里祷告,

却毫无用处。

13以上是耶和华所说有关摩押的预言。 14现在,耶和华说:“正如一个雇工的工作年限是三年,摩押的荣耀也必在三年之内消失,那里的人民必遭藐视,残存的人必寥寥无几、软弱无力。”