Yeremia 48 – AKCB & NVI-PT

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yeremia 48:1-47

Nsɛm A Ɛfa Moab Ho

1Nea ɛfa Moab ho:

Sɛɛ na Awurade, Israel Nyankopɔn se:

“Nebo nnue, na wɔbɛsɛe no.

Wobegu Kiriataim anim ase, na wɔafa;

wobegu aban dennen no anim ase, na wɔadwiriw agu fam.

2Wɔrenkamfo Moab bio;

Hesbon mmarima bɛbɔ nʼasehwe ho pɔw;

‘Mommra, momma yɛnkɔbɔ saa ɔman yi.’

Mo nso, Madmen mmarima mobɛka mo ano ato mu;

afoa no bɛtaa mo.

3Muntie osu a efi Horonaim,

adesɛe ne ɔsɛe ho su.

4Wɔbɛbɔ Moab:

na ne mma nketewa bɛteɛteɛ mu.

5Wɔforo kɔ Luhit,

wɔde agyaadwotwa a mu yɛ den na ɛrekɔ;

ɔkwan a ɛkɔ Horonaim so no

wɔte ahoyeraw nteɛteɛmu wɔ adesɛe no ho.

6Munguan! muntu mmirika mpere mo nkwa.

Monyɛ sɛ wura wɔ nweatam so.

7Esiane sɛ mode mo ho to mo nneyɛe ne mo ahonya so nti,

mo nso wɔbɛfa mo nnommum,

na Kemos bɛkɔ nnommum mu,

ɔne nʼasɔfo ne adwumayɛfo.

8Ɔsɛefo no betu kurow biara so sa,

na mu biara rennya ne ho ntetew.

Wɔbɛsɛe obon no

na wasɛe mmepɔw mpampam a ɛyɛ tamaa no,

efisɛ Awurade akasa.

9Momfa nkyene nhyɛ Moab,

efisɛ wɔrebɛsɛe no;

ne nkurow bɛda mpan a

obiara rentena mu.

10“Nnome nka nea ɔtwentwɛn ne nan ase wɔ Awurade adwumayɛ ho!

Nnome nka nea ɔmmfa nʼafoa nhwie mogya ngu!

11“Moab atena ase asomdwoe mu fi ne mmerantebere mu,

te sɛ nsa ase puw a ataa dinn,

wonnhwie mfi ahina mu nkogu ahina foforo mu,

ɔnkɔɔ nnommum mu da.

Enti ɔte sɛ nea ɔte ara,

na ne ho hua nsakrae ɛ.

12Nanso nna bi reba,”

Awurade na ose,

“a mɛsoma mmarima a wohwie fi ahina mu,

na wobehwie no agu;

wɔbɛma nʼahina mu ayɛ hwee

na wɔabobɔ ne nkuruwa.

13Afei Kemos ho bɛyɛ Moab aniwu,

sɛnea Israelfi anim guu ase

bere a wɔde wɔn ho too Bet-El so no.

14“Ɛbɛyɛ dɛn na wutumi ka se, ‘Yɛyɛ dɔmmarima,

mmarima akokodurufo wɔ ɔsa mu’?

15Wɔbɛsɛe Moab na wɔatu ne nkurow so sa;

wobekunkum ne mmerante a wɔte apɔw no,”

nea Ɔhene a wɔfrɛ no Asafo Awurade no se ni.

16“Moab asehwe abɛn;

nʼamanehunu bɛba ntɛm.

17Munsu no, mo a motete ne ho nyinaa,

ne mo a munim ne din nyinaa;

monka se, ‘Ɛyɛɛ dɛn na wɔabubu ahempema a ɛyɛ den yi

ɛyɛɛ dɛn wɔabu anuonyam pema fɛfɛ yi mu!’

18“Fi wʼanuonyam mu,

na bɛtena asase wosee no so,

wo a wote Dibon Babea,

efisɛ nea ɔsɛe Moab no

betu aba wo so

abɛsɛe wo nkuropɔn a ɛwɔ bammɔ no.

19Gyina kwankyɛn na hwɛ,

wo a wote Aroer.

Bisa ɔbarima a ɔreguan no ne ɔbea a ɔrefi mu afi,

bisa wɔn se, ‘Asɛm bɛn na asi?’

20Moab anim agu ase, efisɛ wɔabubu no pasaa;

muntwa adwo na monteɛteɛ mu!

Mommɔ dawuru wɔ Arnon ho se

wɔasɛe Moab.

21Atemmu aba bepɔw tamaa so

wɔ Holon, Yahas ne Mefaat,

22Dibon ne Nebo ne Bet-Diblataim

23ne Kiriataim ne Bet Gamul ne Bet Meon

24ne Keriot ne Bosra

wɔ Moab nkurow nyinaa, nea ɛwɔ akyirikyiri ne nea ɛbɛn.

25Wɔatwa Moab mmɛn;

na ne basa abu,”

Awurade na ose.

26“Momma no mmow nsa,

efisɛ wabu Awurade animtiaa.

Momma Moab nyantam wɔ ne fe mu;

momma no nyɛ nea wodi ne ho fɛw.

27Ɛnyɛ Israel na na wudi ne ho fɛw?

Wɔkyeree no akorɔmfo mu ana,

a enti mowosow mo ti animtiaabu so

bere biara a mobɛka ne ho asɛm?

28Mumfifi mo nkurow so nkɔtena abotan mu,

mo a motete Moab.

Monyɛ sɛ aborɔnoma a ɔyɛ ne berebuw

wɔ ɔbodan ano.

29“Yɛate Moab ahantan no

nʼahomaso ne gye a ogye ne ho di mmoroso;

nʼahantan ne nʼahomaso,

ne ne koma mu ahohoahoa.

30Minim nʼasoɔden nanso ɛyɛ ɔkwa,”

Awurade na ose,

“na nʼahohoahoa mfa hwee mma.

31Enti mitwa adwo ma Moab,

misu teɛ mu ma Moabfo nyinaa,

midi awerɛhow ma nnipa a wɔwɔ Kir Hereset.

32Misu ma mo sɛnea Yaser su,

mo Sibma bobe.

Mo mman dennan kɔɔ po ho pɛɛ;

koduu Yaser po ho.

Ɔsɛefo no abegu

mo nnuaba a abere ne mo bobe no so.

33Ahosɛpɛw ne anigye atu afi

Moab nnuaba nturo ne mfuw so.

Matwa nsa a ɛteɛ fi nsakyiamoa no so;

obiara mmfa ahosɛpɛw ntiatia bobe no so.

Ɛwɔ mu nteɛteɛmu wɔ hɔ de,

nanso ɛnyɛ ahosɛpɛw nteɛteɛmu.

34“Wɔn su ano den gyigye fi

Hesbon kɔ Eleale ne Yahas,

fi Soar de kosi Horonaim ne Eglat Selisiya,

mpo, nsu a ɛwɔ Nimrim no ayow.

35Moab mu,

mede sorɔnsorɔmmea afɔrebɔ ne nnuhuam

a wɔhyew ma wɔn anyame no, bɛba awiei,”

Awurade, na ose.

36“Enti me koma su sɛ atɛntɛbɛn ma Moab;

esu sɛ atɛntɛbɛn ma nnipa a wɔwɔ Kir Hereset.

Ahonyade a wɔpɛe no kɔ.

37Wɔabɔ eti biara tikwaw

na wɔayi abogyesɛ biara;

nsa nyinaa ho ayɛ akamakam

na atweaatam sisi obiara asen.

38Adan a ɛwɔ Moab nyinaa atifi

ne ɔmanfo aguabɔbea nyinaa;

biribiara nni hɔ sɛ awerɛhow,

efisɛ mabubu Moab

ayɛ no sɛ ahina a obiara mpɛ,”

Awurade na ose.

39“Hwɛ sɛnea wabubu afa! Hwɛ sɛnea wɔretwa adwo!

Na hwɛ sɛnea Moab de aniwu dan nʼakyi!

Moab ayɛ nea wodi ne ho fɛw,

ne ahodwiriwde ama wɔn a wɔatwa ne ho ahyia nyinaa.”

40Sɛɛ na Awurade se:

“Monhwɛ! ɔkɔre rebɔ hoo aba fam.

Watrɛw ne ntaban mu wɔ Moab so.

41Wɔbɛfa Keriot nnommum

na wɔafa nʼabandennen no.

Saa da no Moab dɔmmarima koma

betu sɛ ɔbea a ɔrekyem wɔ awo so.

42Wɔbɛsɛe Moab na ɛrenyɛ ɔman bio,

efisɛ obuu Awurade animtiaa.

43Ehu, nkonomoa ne afiri retwɛn mo,

Moabfo,”

Awurade na ose.

44“Nea oguan nea ɛyɛ hu no

bɛtɔ nkonomoa mu,

nea ɔbɛforo afi nkonomoa no mu no

afide beyi no;

na mede Moab asotwe afe no bɛba ne so,”

Awurade na ose.

45“Hesbon nwini ase

na aguanfo no gyinagyina a wonni mmoa biara,

efisɛ ogya bi atu afi Hesbon;

ogyaframa bi fi Sihon mfimfini;

ɛhyew Moab moma,

ne ahohoahoafo a wɔn ano yɛ den no ti koraa.

46Nnome nka wo, wo Moab!

Wɔasɛe Kemos nkurɔfo no;

wɔde wo mmabarima kɔ nnommum mu

na wo mmabea nso kɔ nkoasom mu.

47“Nanso mede Moab adenya bɛsan ama no

wɔ nna a ɛbɛba no mu,”

Awurade na ose.

Moab atemmu no awiei ni.

Nova Versão Internacional

Jeremias 48:1-47

Mensagem acerca de Moabe

1Acerca de Moabe:

Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel:

“Ai de Nebo, pois ficou em ruínas.

Quiriataim foi derrotada e capturada;

a fortaleza48.1 Ou Misgabe foi derrotada e destroçada.

2Moabe não é mais louvada;

em Hesbom tramam a sua ruína:

‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’.

Você também ficará calada, ó Madmém;

a espada a perseguirá.

3Ouçam os gritos de Horonaim:

‘Devastação! Grande destruição!

4Moabe está destruída!’

É o grito que se ouve até em Zoar48.4 Ou Os seus pequenos clamam.

5Eles sobem pelo caminho para Luíte,

chorando amargamente enquanto seguem;

na estrada que desce a Horonaim

ouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.

6Fujam! Corram para salvar suas vidas;

tornem-se como um arbusto48.6 Ou como Aroer no deserto.

7Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas,

vocês também serão capturados,

e Camos irá para o exílio,

junto com seus sacerdotes e líderes.

8O destruidor virá contra todas as cidades,

e nenhuma escapará.

O vale se tornará ruínas,

e o planalto será destruído,

como o Senhor falou.

9Ponham sal sobre Moabe,

pois ela será deixada em ruínas;48.9 Ou Deem asas a Moabe, pois ela voará para longe;

suas cidades ficarão devastadas,

sem nenhum habitante.

10“Maldito o que faz com negligência o trabalho do Senhor!

Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!

11“Moabe tem estado tranquila desde a sua juventude,

como o vinho deixado com os seus resíduos;

não foi mudada de vasilha em vasilha.

Nunca foi para o exílio;

por isso, o seu sabor permanece o mesmo

e o seu cheiro não mudou.

12Portanto, certamente vêm os dias”, declara o Senhor,

“quando enviarei decantadores que a decantarão;

esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.

13Então Moabe se decepcionará com Camos,

assim como Israel se decepcionou com Betel,

em quem confiava.

14“Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros,

somos homens de guerra’?

15Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas;

o melhor dos seus jovens desceu para a matança”,

declara o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos.

16“A derrota de Moabe está próxima;

a sua desgraça vem rapidamente.

17Lamentem por ela todos os seus vizinhos,

todos os que conhecem a sua fama.

Digam: Como está quebrado

o cajado poderoso, o cetro glorioso!

18“Desçam de sua glória

e sentem-se sobre o chão ressequido,

ó moradores da cidade48.18 Hebraico: filha. de Dibom,

pois o destruidor de Moabe veio para atacá-los

e destruir as suas fortalezas.

19Fiquem junto à estrada e vigiem,

vocês que vivem em Aroer.

Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa,

perguntem a eles: O que aconteceu?

20Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada.

Gritem e clamem!

Anunciem junto ao Arnom

que Moabe foi destruída.

21O julgamento chegou ao planalto:

a Holom, Jaza e Mefaate,

22a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,

23a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,

24a Queriote e Bozra,

a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.

25O poder48.25 Hebraico: chifre. de Moabe foi eliminado;

seu braço está quebrado”,

declara o Senhor.

26“Embriaguem-na,

pois ela desafiou o Senhor.

Moabe se revolverá no seu vômito

e será objeto de ridículo.

27Não foi Israel objeto de ridículo para você?

Foi ele encontrado em companhia de ladrões

para que você sacuda a cabeça

sempre que fala dele?

28Abandonem as cidades!

Habitem entre as rochas,

vocês que moram em Moabe!

Sejam como uma pomba que faz o seu ninho

nas bordas de um precipício.

29“Temos ouvido do orgulho de Moabe:

da sua extrema arrogância,

do seu orgulho e soberba,

e do seu espírito de superioridade.

30Conheço bem a sua arrogância”, declara o Senhor.

“A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.

31Por isso, eu me lamentarei por Moabe,

gritarei por causa de toda a terra de Moabe,

prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.

32Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar,

ó videiras de Sibma.

Os seus ramos se estendiam até o mar

e chegavam até Jazar.

O destruidor caiu sobre as suas frutas

e sobre as suas uvas.

33A alegria e a satisfação se foram

das terras férteis de Moabe.

Interrompi a produção de vinho nos lagares.

Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria;

embora haja gritos,

não são de alegria.

34“O grito de Hesbom é ouvido em Eleale e Jaaz,

desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia,

pois até as águas do Ninrim secaram.

35Em Moabe darei fim àqueles

que fazem ofertas nos altares idólatras

e queimam incenso a seus deuses”, declara o Senhor.

36“Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta;

lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres.

A riqueza que acumularam se foi.

37Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada;

toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta

com veste de lamento.

38Em todos os terraços de Moabe e nas praças

não há nada senão pranto,

pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja”,

declara o Senhor.

39“Como ela foi destruída! Como lamentam!

Como Moabe dá as costas, envergonhada!

Moabe tornou-se objeto de ridículo

e de pavor para todos os seus vizinhos”.

40Assim diz o Senhor:

“Vejam! Uma águia planando

estende as asas sobre Moabe.

41Queriote será capturada,48.41 Ou As cidades serão capturadas,

e as fortalezas serão tomadas.

Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabe

será como a de uma mulher em trabalho de parto.

42Moabe será destruída como nação,

pois ela desafiou o Senhor.

43Terror, cova e laço esperam por você,

ó povo de Moabe”, declara o Senhor.

44“Quem fugir do terror cairá numa cova,

e quem sair da cova será apanhado num laço.

Trarei sobre Moabe a hora do seu castigo”,

declara o Senhor.

45“Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados,

pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda, do meio de Seom;

e queima as testas dos homens de Moabe

e os crânios dos homens turbulentos.

46Ai de você, ó Moabe!

O povo de Camos está destruído;

seus filhos são levados para o exílio,

e suas filhas para o cativeiro.

47“Contudo, restaurarei a sorte de Moabe

em dias vindouros”, declara o Senhor.

Aqui termina a sentença sobre Moabe.