Yeremia 17 – AKCB & JCB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yeremia 17:1-27

1“Wɔde dade kyerɛwdua akrukyerɛw Yuda bɔne,

dade kyerɛwdua a ano te sɛ kyerɛwbo,

wɔ wɔn koma apon so

ne wɔn afɔremuka mmɛn so.

2Mpo, wɔn mma kae

wɔn afɔremuka ne Asera nnua

a ɛwɔ nnua a adennan no nkyɛn

ne nkoko atenten no so.

3Me mmepɔw a ɛwɔ asase no so,

mo ahonyade ne mo nnwetɛbona nyinaa

mede bɛma sɛ asade,

ɛne mo sorɔnsorɔmmea nso,

esiane mo man no so bɔne nti.

4Mo ankasa mfomso nti mobɛhwere

agyapade17.4 agyapade—Kanaan asase. a mede maa mo no.

Mede mo bɛyɛ nkoa ama mo atamfo

wɔ asase a munnim so so,

efisɛ moahwanyan mʼabufuw,

na ɛbɛtena hɔ daa.”

5Sɛɛ na Awurade se,

“Nnome nka nea ɔde ne ho to onipa so,

nea ɔde ne ho to ɔhonam so pɛ nʼahoɔden

na ne koma dan fi Awurade ho.

6Ɔbɛyɛ sɛ wura a ɛwɔ nsase tamaa so;

sɛ yiyedi ba a ɔrenhu,

ɔbɛtena nweatam a awo so,

ne nkyene asase a obi nte so so.

7“Nhyira nka onipa a ɔde ne ho to Awurade so,

na nʼanidaso wɔ ne mu.

8Ɔbɛyɛ sɛ dua a wɔadua no asu ho

na ne ntin teɛ kɔ asu no mu.

Sɛ ahuhuru ba a onsuro;

ne nhaban yɛ frɔmfrɔm mmere nyinaa.

Onni ɔhaw biara wɔ afe a osu ntɔ mu

na ɛkɔ so sow aba daa.”

9Koma yɛ nnaadaa sen ade nyinaa

na ano nni aduru.

Hena na ɔbɛte nʼase?

10“Me Awurade, mepɛɛpɛɛ koma mu

na mehwehwɛ adwene mu,

gyina so de tua onipa ka sɛnea nʼabrabɔ te,

ne sɛnea ɛfata ne nneyɛe.”

11Sɛnea asɛmɛntɛ a osow nkesua a ɛnyɛ ɔno na ɔtowee no,

saa ara na onipa a onya sika a ɔmfa ɔkwan pa so no te.

Sɛ obu ne nkwa nna mu abien a wobegyaw no mu,

na awiei no, ne kwasea bɛda adi.

12Anuonyam ahengua a wɔama so fi mfiase no,

ne yɛn kronkronbea.

13Awurade, woyɛ Israel anidaso,

wɔn a wɔpa wʼakyi nyinaa ani bewu.

Wɔn a wɔtwe wɔn ho fi wo ho no, wobesie wɔn

efisɛ wɔagyaw Awurade

a ɔyɛ nkwa asuti no.

14Sa me yare Awurade, na me ho bɛtɔ me;

gye me na menya nkwa,

na wo ne ɔbaako a mekamfo wo.

15Wobisa me daa sɛ,

“Ɛhe na Awurade asɛm no wɔ?

Ma ɛmmra mu mprempren!”

16Minnguan mfii mʼadwuma sɛ wo guanhwɛfo ho;

wunim sɛ menhwehwɛɛ abasamtu da.

Nea efi mʼanom yɛ pefee wɔ wʼanim.

17Nhunahuna me;

wo ne me guankɔbea wɔ amanehunu da.

18Ma wɔn a wɔtaa me anim ngu ase,

na yi me fi ahohora mu.

Ma wɔmmɔ hu,

nanso mma me koma ntu.

Ma amanehunu da no mmra wɔn so;

fa ɔhawprenu sɛe wɔn.

Monyɛ Homeda No Kronkron

19Sɛɛ na Awurade ka kyerɛɛ me, “Kɔ na kogyina nnipa no pon a Yuda ahemfo di hɔ ahyɛmfiri no; kogyina Yerusalem apon a aka no nso ano. 20Ka kyerɛ wɔn se, ‘Muntie Awurade asɛm, mo Yuda ahemfo ne Yudafo nyinaa ne wɔn a wɔtete Yerusalem a wɔfa saa apon yi mu. 21Sɛɛ na Awurade se: Monhwɛ yiye na moansoa nnesoa Homeda anaa moamfa amfa Yerusalem apon mu. 22Monnsoa adesoa mfi mo afi mu na monnyɛ adwuma biara Homeda, na mmom monyɛ Homeda no kronkron, sɛnea mehyɛɛ mo agyanom no. 23Nanso wɔantie na wɔammu; wɔyɛɛ asoɔden, wɔantie na wɔampɛ nteɛso. 24Nanso sɛ mohwɛ yiye na moyɛ osetie ma me a, sɛɛ na Awurade se, na moamfa nnesoa amfa saa kuropɔn yi apon mu Homeda, na sɛ moyɛ Homeda no kronkron a monnyɛ adwuma biara a, 25ɛno de ahemfo a wɔte Dawid ahengua so ne wɔn adwumayɛfo bɛfa saa apon yi mu. Wɔn nyinaa bɛba a wɔtete nteaseɛnam mu ne apɔnkɔ so, a Yuda mmarima ne wɔn a wɔtete Yerusalem ka ho, na nnipa bɛtena kuropɔn yi mu daa nyinaa. 26Nnipa befi Yuda nkurow ne nkuraa a atwa Yerusalem ho ahyia no aba, wobefi Benyamin asase ne atɔe fam nkoko so, wobefi mmepɔw, mantam ne Negeb aba a wɔde ɔhyew afɔrebɔde ne afɔrebɔ, aduan afɔrebɔde, nnuhuam ne aseda afɔrebɔde reba Awurade fi. 27Nanso sɛ moanyɛ osetie amma me, anyɛ Homeda no kronkron, na sɛ mosoa adesoa biara fa Yerusalem apon mu Homeda a, ɛno de mɛsɔ ogya a ɛrennum da wɔ Yerusalem apon mu na abɛhyew nʼaban ahorow no.’ ”

Japanese Contemporary Bible

エレミヤ書 17:1-27

17

1鉄のペンかダイヤモンドの先端で、

石の心と祭壇の端に、

悪いおきてが刻み込まれているかのように、

わたしの民は罪を犯す。

2-3若者でさえ罪を犯すことだけは忘れず、

木々の下で偶像を拝み、

高い山でも平地でも偶像に仕えている。

だから、おまえたちの全財産を、

罪に見合う代価として、敵に渡す。

4こうして、わたしがおまえたちのために取っておいた

すばらしい相続財産は、

おまえたちの手からこぼれ落ちる。

わたしはまた、おまえたちを奴隷として、

遠い敵国へ売り渡す。

それは、おまえたちが、

いったん燃えたら永久に消えないわたしの憤りに、

火をつけたからだ。」

5主はこう告げます。

「いつかは死ぬ人間を頼りとし、

心が神から離れている者は、のろわれる。

6そのような者には、荒野の乾いた灌木のように、

将来の希望など少しもない。

古き良き時代から永久に見放された彼は、

草木も生えない、塩分の多い荒野に住む。

7だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、

祝福される。

8彼は川の土手に沿って植えられた木のように、

深く張った根で川から直接水分を吸収するので、

暑さにもしおれず、長いかんばつでも弱らない。

葉はいつも青々と茂り、

みずみずしくおいしい実をつける。

9人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。

それがどんなに悪質であるか、

だれにもわからない。

10ただわたしだけが人の心を知っていて、

隅々まで探り、

一番奥に隠された動機までわかる。

そして、一人一人に

それぞれの生き方に応じた報いを与える。

11自分でかえさなかったひな鳥を抱く鳥は、

やがて、そのひなに逃げられる。

不正な手段で富を手に入れる者も同じだ。

遅かれ早かれ富を失い、結局は哀れなばか者になる。」

12私たちの逃げ場は、

永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。

13イスラエルの望みである主よ。

神に背く者はみな、面目を失い、恥をかきます。

そのような者の名は、地上の名簿には載っていますが、

天の名簿には載っていません。

いのちの泉である主を見捨てたからです。

14主よ。

私を健康にし、救ってくださるのは、神だけです。

ですから、ただ神だけをほめたたえます。

15人々は私をあざけります。

「おまえがしきりに口にしていた主のことばは、

いったいどうなったのか。

おまえの言っていた脅しが、

ほんとうに神から出たのなら、

どうしてそのとおりにならないのだ。」

16神よ。私は人々が恐ろしい災難の下敷きになるのを

見たくありません。

そのような計画は神が立てたもので、

私が立てたのではありません。

私が彼らに伝えたのは、神のおことばであって、

私のことばではありません。

私は、彼らが滅びるのを見たくありません。

17主よ、今になって、私を置き去りにしないでください。

神だけが私の望みです。

18私を迫害する者に混乱と悩みをもって報いてください。

私には平安を与え、

彼らには滅びを倍にして与えてください。

安息日を守ること

19主は私に語りました。「さあ、エルサレムの門に立て。まず、王の通用門へ行き、次にほかのすべての門へ行って、 20すべての者にこう言いなさい。

ユダの王とその民、それにエルサレムの全住民よ、よく聞きなさい。 21-22主はこう言う。生き方に気をつけなさい。安息日は身も心もきよく過ごし、必要のない仕事をしてはならない。わたしはこの命令をおまえたちの先祖に伝えた。 23ところが彼らは聞かず、従おうともしなかった。強情を張り、注意深く教えを聞こうとしなかった。

24だが、おまえたちがわたしに従い、安息日に働くのをやめ、きよい特別な日とするなら、 25この国はいつまでも繁栄する。エルサレムの王座には、いつもダビデの子孫が座るようになる。いつの時代にも、はなやかに着飾った王や君主が車に揺られて大路を通る。 26人々は、エルサレムの周囲、ユダとベニヤミンの町々、南のネゲブとユダ西部の低地から、完全に焼き尽くすいけにえや穀物の供え物、香料などを携えて来る。さらに、神殿で主をほめたたえるために、いけにえを引いて来る。

27しかし、わたしの言うことを聞かず、安息日を汚し、ほかの日と同じように、エルサレムの門の中に商品の荷を運び込むなら、わたしはこれらの門に火をつける。火は宮殿にまで燃え広がり、それを灰にする。しかも、燃えさかる炎はだれにも消すことができない。」