Sakaria 10 – AKCB & CARS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Sakaria 10:1-12

Awurade Bɛhwɛ Yudafo

1Mummisa Awurade hɔ nsu asusowbere mu;

ɛyɛ Awurade na ɔyɛ osu ne mu ahum.

Ɔma osu tɔ ma nnipa nyinaa,

ne nnɔbae nso ma obiara.

2Ahoni no ka nnaadaasɛm,

nkɔmhyɛfo nya anisoadehu a ɛyɛ atoro;

wɔde nkontomposɛm kyerɛ dae ase,

wɔma awerɛkyekye kwa.

Enti nnipa no nenam te sɛ nguan

a wonni ɔhwɛfo na wɔhyɛ wɔn so.

3“Me bo afuw nguanhwɛfo no yiye,

na mɛtwe ntuanofo no aso.

Na Asafo Awurade bɛhwɛ

ne nguankuw a wɔyɛ Yudafi no,

na wayɛ wɔn sɛ anuonyam pɔnkɔ wɔ ɔsa mu.

4Tweatibo befi Yuda mu,

na ntamadan pɛe befi ne mu,

ɔsa mu tadua befi Yuda mu,

na sodifo nyinaa nso saa ara.

5Wɔbɛbɔ mu ayɛ sɛ dɔmmarima

a wotiatia mmorɔn so dontori mu wɔ ɔko mu.

Esiane sɛ Awurade ka wɔn ho no nti,

wɔbɛko na wɔadi apɔnkɔsotefo no so.

6“Mɛhyɛ Yudafi den

na magye Yosefi no nkwa.

Mede wɔn besi wɔn dedaw mu

efisɛ me yam hyehye me wɔ wɔn ho.

Wɔbɛyɛ te sɛ nea

mempoo wɔn mpo,

na mene Awurade wɔn Nyankopɔn,

na megye wɔn so.

7Efraimfo bɛyɛ sɛ dɔmmarima,

wɔn ani begye te sɛ nea wɔanom nsa.

Wɔn mma behu na wɔn ani begye;

wobedi ahurusi wɔ wɔn koma mu wɔ Awurade mu.

8Mɛto nsa afrɛ wɔn

aboaboa wɔn ano.

Ampa ara megye wɔn bio;

wɔbɛdɔɔso sɛ kan no.

9Ɛwɔ mu, mɛhwete wɔn mu akɔ aman so,

nanso wɔbɛkae me wɔ akyirikyiri nsase so.

Wɔne wɔn mma bɛtena nkwa mu,

na wɔbɛsan aba.

10Mede wɔn befi Misraim aba

mɛboa wɔn ano afi Asiria.

Mede wɔn bɛba Gilead ne Lebanon,

na wɔrensen hɔ.

11Wɔbɛfa ɔhaw ne abɛbrɛsɛ po mu,

nanso wobedi po asorɔkye a ehuru no so.

Nil mu nsu nyinaa bɛyow.

Asiria ahomaso nso wɔbɛbrɛ no ase

na Misraim ahempema betwa mu akɔ.

12Mɛhyɛ wɔn den wɔ Awurade mu

na ne din mu na wɔbɛnantew,”

sɛnea Awurade se ni.

Священное Писание

Закария 10:1-12

Возрождение Иудеи и Исраила

1Просите у Вечного дождь весной;

это Вечный творит грозовые тучи.

Он даёт вам обильный дождь,

каждому – урожай в поле.

2Идолы вещают бред,

и гадатели видят пустые видения;

сновидцы рассказывают лживые сны

и утешают впустую.

Потому-то народ и скитается, словно овцы,

и бедствует без пастуха.

3– Разгорелся Мой гнев на пастухов,

Я накажу козлов10:3 Здесь в образе козлов, ведущих за собой стадо, предстают вожди исраильского народа.;

ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил,

о Своей отаре, о доме Иуды,

сделает его подобным величавому коню среди битвы.

4Из народа Иудеи будут их правители –

их «краеугольный камень»,

их «колышек для шатра»,

их «лук для битвы».

5Вместе они – как воины в битве,

втопчут врага в дорожную грязь;

будут сражаться – ведь с ними Вечный –

и посрамят всадников.

6Я укреплю дом Иуды

и спасу дом Юсуфа10:6 Дом Иуды – Южное царство, Иудея. Дом Юсуфа – Северное царство, Исраил, где наиболее влиятельным был род Ефраима, сына Юсуфа..

Я возвращу их,

потому что сжалился над ними,

и будут они, словно Я их и не отвергал,

ведь Я Вечный, их Бог,

и Я им отвечу.

7Ефраимиты уподобятся воинам,

их сердца будут веселы, как от вина.

Обрадуются их дети, увидев это,

возликуют их сердца в Вечном.

8Я свистну им,

и они соберутся,

ведь Я выкупил их,

и будут они многочисленны, как прежде.

9Пусть Я рассеял их среди народов –

они Меня вспомнят и в дальних странах.

Они и их дети выживут и возвратятся.

10Я возвращу их из Египта,

соберу из Ассирии.

Я приведу их в Галаад и на Ливан,

и не хватит для них места.

11Они перейдут через море бед,

и смирится бурное море,

и все глубины реки Нил иссохнут.

Гордость Ассирии будет унижена,

и лишится Египет скипетра.

12Я укреплю их Моей силою,

и они будут жить жизнью, угодной мне, –

возвещает Вечный.